La première partie (chapitres un à quatre) présente l'arrière-plan historique de tous les débats actuels.
第一部分(一到四)
所有目前的争论历史图景。
La première partie (chapitres un à quatre) présente l'arrière-plan historique de tous les débats actuels.
第一部分(一到四)
所有目前的争论历史图景。
Nous ne devons jamais perdre de vue la situation d'ensemble.
我们决不能忽视更广泛的图景。
Il a de nouveau présenté un tableau mitigé de l'évolution actuelle de la situation.
他对目前的趋势提出了一幅喜忧参半的图景。
Jusqu'ici, les résultats globaux sont partagés.
迄今为止,总体图景依然混沌。
Je dois dire qu'il existe quelques timides signes d'espoir dans ce tableau très triste.
我应当说,在这个非常黯淡的图景中,也有一些刚刚出的希望的积极征兆。
Pourtant le professeur n'a pas précisé sur quelle base de valeurs cette société idéale doive se construire.
不过这种理想图景是以什么样的价值取向为基础,学者却并未给出进一步的阐述。
Sans être nécessairement probants, ils peuvent, pris ensemble, dresser un tableau ou un schéma qui appelle des explications.
迹象组合也许无法提供确凿证明,但它们会构成一种图景或规律,需要加以解释。
Plus de 300 000 scènes du satellite CBERS-2 avaient également été archivées et quelque 7 000 communiquées aux utilisateurs.
中巴遥感2号星提供的300 000多份景图已经存档,近7 000份图景已经分配给用户。
Dans le même temps, plusieurs risques potentiels menacent ce tableau positif, dont la plupart sont liés aux vulnérabilités grandissantes du système financier mondial.
与此同时,多方面的潜在危险威胁着这幅积极的图景,而其中大部分同全球金融体制日益增加的脆弱性有关。
Néanmoins, tout ce qui se publie et se montre n'est qu'une image limitée de la souffrance endurée jour après jour par le peuple palestinien.
然而,它们所展的,只是巴勒斯坦人民日常苦痛的一个有限图景。
Ce qui est primordial lorsque l'on pense à la situation au Kosovo, c'est, je crois, que le tableau est très différent ici et là.
我相信,当我们看科索沃局势的时候,非常重要的一点是,我们看到差异巨大的图景。
En ce qui concerne le point 92 b), relatif aux produits de base, le rapport du Secrétaire général dresse un tableau très sombre de la situation.
关于议程项目92b)——基础产品,秘书长的报告描绘了一幅黯淡的图景。
Les images, les rapports, les statistiques qui font connaître le sort pénible des enfants dans les zones de conflit armé brossent un tableau particulièrement horrible.
记录了突地区儿童的悲惨遭遇的画片、报告和统计数据描绘了一幅真正可怕的图景。
Un tableau historique objectif des mesures de protection des industries naissantes pourrait aider à orienter les politiques actuelles, tout en prenant en compte les situations nouvelles.
关于新兴产业政策的均衡的历史图景有助于指导目前的政策,虽然应当考虑到新的条件。
J'ai décrit un tableau similaire, comme les membres s'en souviendront peut-être, d'une fragmentation continue lors de l'exposé que j'ai fait au Conseil au mois de juin.
正如各理事国可能还记得的那样,6月份我在向安理会的通报中描述了一幅类似的图景,显示出支离破碎象依旧存在。
Il a fait part de sa vision personnelle du processus, l'inscrivant dans un cadre élargi auquel divers autres processus internes à la Convention-cadre ou extérieurs à celle-ci devaient contribuer.
他向与会者表示,他个人认为这个进程是一个大图景的一部分,对于这个图景,《气候公约》内外的一些其他进程也要做出贡献。
J'ai aussi donné aux États Membres un aperçu des multiples façons dont le système des Nations Unies collabore étroitement avec l'Afrique et les institutions africaines pour appliquer le NEPAD.
我也向各会员国描绘了一幅联合国系统在多个方面与非洲和非洲各机构密切合作,以落实新伙伴关系的图景。
Au fil des cahiers sont photographiées les coques des jonques en vues d’ensemble, mais surtout en vues de détail offrant ainsi une vision unique des décorations, de l’accastillage, des apparaux.
这些照片不单拍下了船身的全景,尤其提供了船饰、水线以上结构、船具等细节的独特图景。
La connaissance scientifique des changements climatiques et de ses incidences, aux niveaux régional et local, est loin d'être complète et de nombreux pays ont décidé d'éliminer ces lacunes et incertitudes.
他们指出,气候变化及其在区域和地方各级所涉影响问题的科学图景还很不完整,许多国家同意处理信息方面的差距和不确定性问题。
Vivez donc et soyez heureux, enfants chéris de mon coeur, et n'oubliez jamais que, jusqu'au fond où Dieu daignera dévoiler l'avenir à l'homme, toute la sagesse humaine sera dans ces deux mots
所以,我心爱的孩子们,享受生命的快乐吧!永远不要忘记,直至上帝揭露人的未来图景的那一天以前,人类的一切智慧就包含在这四个字里面:‘等待’和‘希望’。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。