Un exemple particulièrement encourageant en est le rapprochement qui se produit dans la péninsule coréenne.
最令人鼓舞的事例朝鲜半岛的和睦关
。
Un exemple particulièrement encourageant en est le rapprochement qui se produit dans la péninsule coréenne.
最令人鼓舞的事例朝鲜半岛的和睦关
。
Les rapports entre les dirigeants des deux pays sont fermes, assurés et se développent.
两国领导人之间的和睦关定、牢固的,并且不断壮大。
Nous, les peuples, cherchons davantage de fraternité, et non pas la mort de civils et la destruction aveugle.
我们各国人民谋求进和睦关
,而不
平民的死亡和盲目的破坏。
La convivialité rend la relation familiale plus harmonieuse.
家庭聚让家庭关
更加和睦。
L'État partie est instamment prié de promouvoir des relations interethniques positives et harmonieuses.
请缔约国增进积极和和睦的民族关
。
Nous croyons dans la vertu de relations harmonieuses et amicales avec tous nos voisins.
我们信奉与我们所有邻国的和睦友好关。
Les succès accomplis en la matière montrent que les activités communes renforcent les relations pacifiques entre les pays.
这方面已取得的成就证明,共同行动有助于加强两国之间的和睦关,希望国际社
、联合国
统的机构和组织继续提供支助,使这方面的工作继续进行下去。
Selon la Puissance administrante, les relations entre les partenaires sociaux à Montserrat sont amicales et harmonieuses.
据管理国称,蒙特塞拉特切需维持一种工作关友好和睦的气氛。
Vecteur de rapprochement entre les peuples et les nations, l'information revêt une importance particulière dans le contexte de la mondialisation.
在全球化的背景下,信息的流动能够保持不同人民和国家之间的和睦关,因此
尤其重要的。
Le TPIR souhaite maintenir et développer des relations harmonieuses, susceptibles d'aider le Tribunal à contribuer à la réconciliation au Rwanda.
卢旺达问题国际法庭希望维持和发展和睦的关,使之更
进卢旺达境内的和解。
Il est temps que les responsables bosniens démontrent, par des actions concrètes, leur volonté d'œuvrer au rapprochement européen de la Bosnie-Herzégovine.
现在波斯尼亚领导人必须以具体行动表明他们愿意努力建立欧洲与波斯尼亚和黑塞哥维那之间的和睦关。
Nous réitérons que l'agriculture et une relation harmonieuse entre les zones urbaines et rurales sont essentielles au développement d'ensemble de nos pays.
我们重申,农业以及农村与城市之间的和睦关使我们各国的全面发展的根本。
Les FARC ont décrété des règles dites "de coexistence" aux habitants, et ont imposé des sanctions à ceux qui ne les respectent pas.
哥伦比亚革命武装部队颁布了“和睦关”规章,要求当地居民遵守,违反者将受惩罚。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃进和平与各族间和睦关
的重任。
Nous ne connaîtrons pas de développement harmonieux et durable des relations internationales tant que le continent africain continuera d'être un foyer d'instabilité.
如果非洲大陆仍然一个不稳定的温床,我们就无法实现国际关
和睦、可持续的发展。
Puis d'autres méthodes se sont avérées donner des taux de divulgation élevés, et la confidentialité paraît tout aussi importante, sinon plus, que les affinités.
之后,其他方法也产生了高度的泄露率,并且保密性似乎与和睦关同样重要(即使不
更重要)。
En outre, la pratique de la ségrégation des emplois selon des critères ethniques n'était pas propice à des relations harmonieuses entre les groupes.
而且,职业族裔分隔的做法无助于和睦的族群间关。
La stabilité à long terme et la prospérité du Timor oriental seront grandement renforcées par des relations étroites et harmonieuses avec son voisin, l'Indonésie.
东帝汶的长期稳定与繁荣将通过与其邻国印度尼西亚建立密切与和睦的关而大大加强。
Cela a été reconnu même par ceux qui ne partageaient pas son point de vue, car leurs divergences ne mettaient pas en cause leur amitié.
即使与他存在意见分歧的人也承认这一点,因为他们的分歧不影响他们的和睦关。
Seuls le respect de la Constitution et le renforcement des institutions centrales permettront à la Bosnie-Herzégovine de progresser dans le processus de rapprochement avec l'Europe.
只有通过遵守其宪法并加强其中央体制,波斯尼亚和黑塞哥维那才能够在它与欧洲建立和睦关的进程中向前迈进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。