On pourrait notamment envisager que le FMI émette des DTS réversibles qui serviraient à fournir des liquidités internationales.
应考虑发放可逆性特别提款权,以便用于提供国际清偿能力。
On pourrait notamment envisager que le FMI émette des DTS réversibles qui serviraient à fournir des liquidités internationales.
应考虑发放可逆性特别提款权,以便用于提供国际清偿能力。
La Belgique attache une importance particulière aux principes de la proportionnalité et de la réversibilité inscrits dans la résolution.
我们特别重视该决议中列明均衡性和可逆性原则。
Finalement le projet de directive 2.8.12 propose de consacrer le caractère définitif et irréversible des acceptations des réserves.
最后,准则草案2.8.12 寻求确定接受保留决定性和不可逆性。
Le Groupe souligne que les principes fondamentaux de transparence, de vérification et d'irréversibilité doivent être appliqués à toutes les mesures de désarmement nucléaire.
本集团强调,透明度、可核查性和不可逆性这几项基本原则应适用于所有核裁军措施。
Le succès de ces opérations doit être défini non seulement comme la fin des hostilités, mais comme le rétablissement irréversible et durable de la paix.
这些行动成功标准不只是武装冲
止,还包括重建和平
不可逆性和持
性。
Ces pays avaient transmis leur système de romanisation au Groupe d'experts, qui les avaient examinés sous l'angle du bien-fondé scientifique et de la réversibilité, en particulier.
这些国家向专家组提交罗马化系,
组则同它们进行协商,考虑到诸如科学合理性和系
可逆性等因素。
En ce qui concerne le désarmement nucléaire, les débats structurés ont montré que la transparence, l'irréversibilité et la possibilité de vérification devraient en être les principes directeurs.
关于核裁军问题,分阶段辩论显示,透明度、不可逆性和可核查性应为核裁军
指导原则。
Irréversibilité et vérifiabilité (Mesures 5 et 6) : Le souci de crédibilité commande que le mouvement vers l'élimination des armes nucléaires aille exclusivement dans un sens, c'est-à-dire vers le bas.
不可逆性与可核查性(步骤5和6):为了维护承诺公信力,消除核武器
进展方向只有一个:向下。
Dois-je rappeler à ce propos les attributs inhérents à la souveraineté en droit international, notamment le pouvoir de conclure des traités et le caractère opérant et irréversible de l'accession à la qualité d'État?
在这方面,难道还需要我再回顾国际法为主权规定属性,例如签订条约
权力,并回顾取得国家地位
实效和不可逆性吗?
Cette initiative avait pour but d'assurer l'exécution des engagements pris par les Présidents Clinton et Eltsine au sujet de la vérification par l'AIEA des matières fissiles d'origine militaire et de compléter leurs engagements concernant la transparence et le caractère irréversible de la réduction des arsenaux nucléaires.
倡议目
是履行克林顿总
和叶利钦总
关于原子能机构核查源于武器
裂变材料
承诺,并补充双方关于削减核武器
透明度和不可逆性
承诺。
Troisièmement, puisque les contre-mesures doivent avoir un rôle instrumental - en d'autres termes, puisque leur objectif est la cessation du fait internationalement illicite et la réparation à ce titre, et non la répression - elles ont un caractère provisoire et leurs effets doivent autant que possible être réversibles pour permettre la reprise des relations juridiques entre les deux États (art. 49 2 et 3, et 53).
第三,既然反措施意在行之有效,换言之,既然采取它们目
是为促使对国际不法行为
停止和补偿,而绝对不是惩罚,所以反措施具有临时性,必须在对两个国家未来
法律关系
影响方面尽可能保持可逆性(第49条(2)、(3),第53条)。
Il a été proposé de mentionner d'autres considérations déterminantes, par exemple : il fallait indemniser à la fois le dommage matériel et le préjudice moral quand celui-ci était subi par une personne physique; il fallait indemniser le damnum emergens et le lucrum cessans, au moins quand ils étaient tous deux établis; seul le dommage "transitoire", c'est-à-dire celui qui résultait, par un lien nécessaire et certain de causalité, du fait internationalement illicite, pouvait être susceptible d'indemnisation; sous réserve de l'article 45 bis, le dommage devait être évalué à la date à laquelle avait été commis le fait internationalement illicite.
有人建议应提到另外决定性因素,其中包括:当个人遭受到精神损害时,物质和精神损害都应得到补偿;当现实损害和消极损害都确切地发生时,必须对两者加以补偿;唯有“可逆性”损害—— 即与国际不法行为具有某种必要
因果关系
损害—— 应该得到补偿;在不违反第45条之二
情况下,应在国际不法行为发生之日对损害
出评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。