La même décision indique que l'article 82 ne couvre que la perte ou la détérioration qui se produit avant que le contrat soit déclaré résolu.
该裁决同时
,
八十二条仅包含了宣告合同无效之前造成
物毁灭或变坏的情况。
La même décision indique que l'article 82 ne couvre que la perte ou la détérioration qui se produit avant que le contrat soit déclaré résolu.
该裁决同时
,
八十二条仅包含了宣告合同无效之前造成
物毁灭或变坏的情况。
D'après l'article 82 de la CVIM, le risque de détérioration des marchandises est également supporté par le vendeur, à moins que cette détérioration ne soit due à un acte ou à une omission de la part de l'acheteur.
《销售公约》
82条规定,除非
买方的行为或不行为造成,否则
物变坏的风险也
卖方承担。
88.2 Lorsque les marchandises sont sujettes à une détérioration rapide ou lorsque leur conservation entraînerait des frais déraisonnables, la partie qui est tenue d'assurer la conservation des marchandises conformément aux articles 85 ou 86 doit raisonnablement s'employer à les vendre.
2 如果
物易于迅速变坏,或者
物的保全牵涉到不合理的费用,则按照
85条或
86条规定有义务保全
物的一方当事人,必须采取合理措
,
物
售。
Lorsque les marchandises sont sujettes à une détérioration rapide ou lorsque leur conservation entraînerait des frais déraisonnables, la partie qui est tenue d'assurer la conservation des marchandises conformément aux articles 85 ou 86 doit raisonnablement s'employer à les vendre. Dans la mesure du possible, elle doit notifier à l'autre partie son intention de vendre.
(2) 如果
物易于迅速变坏,或者
物的保全牵涉到不合理的费用,则按照
八十五条或
八十六条规定有义务保全
物的一方当事人,必须采取合理措
,
物
售,在可能的范围内,他必须
售
物的打算通知另一方当事人。
声明:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。