Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture.
一个国家风俗习惯反映了它
文化。
Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture.
一个国家风俗习惯反映了它
文化。
Les les bas-reliefs reflètent des événements historiques.
浅浮雕反映了一些历史事件。
"Ca arrive, même si c'est plus rare que les femmes battues".
邻居反映曾多次听到波纳德与科勒博争吵,但已经一两年没见过波纳德了。
Ce problème se traduit, par exemple, par le dédoublement d'un objet.
个问题反映,例如,一个对象
重复。
Cette musique reflète une culture originale de la région.
首歌反映了
个地区独特
文化。
Nous militons pour un mouvement antiraciste qui reflète la diversité de la société française.
我们支持反种族主义运动,它反映了法国社会多样性。
Positif propagation vers le haut vers le bas pour refléter la négative.
正面向下传播,负面
向上反映。
Cela reflète tout à fait la mentalité chinoise .
很好地反映了中国
精神状态。
Ils sont le miroir des couples d'aujourd'hui et de nos mésaventures quotidiennes.
他们反映了现在情侣和一些日常生活中不如意
事。
Reflet d'une difficulté croissante à être bien ensemble ?
是否反映出了
往困难度
上升?
L'amitié est une âme pour deux un cœur qui se reflète.
友谊是一个灵魂在两个心脏反映。
Le comportement d'Esther renvoie d'abord à une détresse de petite fille.
艾丝蒂行为首先是反映一种小女孩
苦恼。
Ces remarques absurdes révèlent leur secret .
尽管言论荒唐,却能反映出他们内心秘密。
Les règles supplétives devraient tenir compte des besoins et des pratiques de chaque pays.
补充规则应该反映各个法域需要和惯例。
Pour d'aucuns même, l'acte est une manifestation de volonté, ce que consacre la définition proposée.
上,一些
认为,行为就是意愿表达,提议
定义就反映了
一点。
Il a été convenu de réviser le paragraphe 9 pour refléter cette interprétation.
一致认为应当修订第9段,以反映此种理解。
Une telle approche reflète les vœux de nombreuses délégations.
种办法反映了许多代表团
观点。
La définition proposée répond au caractère délictueux polyvalent des nouvelles modalités de l'activité mercenaire.
特别报告员提出定义反映了雇佣军活动
多种目
犯罪性质。
Ce bilan est en grande partie un reflet de l'évolution générale de l'économie mondiale.
些结果主要反映了全球经济总
动态。
La mortalité maternelle est un indicateur du statut de la femme dans la société.
产妇死亡率是反映妇女社会地位一个指标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。