Compte tenu de la spéculation de la partie arménienne sur ce point, il importe de noter que les bénéficiaires de cette règle sont les États.
鉴于亚美尼亚方面利用一题目做文章,必须指出,
一权利
受惠者是国家。
Compte tenu de la spéculation de la partie arménienne sur ce point, il importe de noter que les bénéficiaires de cette règle sont les États.
鉴于亚美尼亚方面利用一题目做文章,必须指出,
一权利
受惠者是国家。
Alors même que cela était contraire aux intérêts des citoyens de la Bosnie-Herzégovine, d'aucuns ont été assez fourbes pour l'exploiter uniquement en vue d'être élus.
一人很狡猾,拿
个问题做文章,目
完全是为了争取选票,虽然
样做有损波斯尼亚和黑塞哥维那
利益。
L'exploitation de cette question à des fins de propagande politique a un prix très élevé, car elle prolonge à la fois les vaines espérances et les souffrances des familles des disparus.
任何抱着政治宣传用心在该问题上大做文章
做法,其代价是高昂
,因为
又延长了失踪者家属
幻想,加重了他们
痛苦。
Les médias ont profité de la situation pour passer au crible nos moindres faits et gestes, tirant souvent des conclusions hâtives qui n'ont fait qu'instiller un sentiment de peur parmi la population innocente du monde.
新闻媒体抓住机会就事大做文章,结果往往得出明显错误
假设和结
,
会在无辜
世界人民中间造成担忧。
Elles se sont dites particulièrement préoccupées par le sort des réfugiés palestiniens au Liban et ont fermement rejeté toute tentative d'exploitation de cette situation à des fins qui ne seraient pas liées au problème des réfugiés palestiniens.
他们对生活在黎巴嫩巴勒斯坦难民
苦难尤感震惊,坚决反对在与巴勒斯坦难民问题无关
问题上利用
难民
命运做文章
任何意图。
Le CLADEM-Pérou a toutefois fait observer que les femmes ne portent pas plainte car elles subissent une «double victimisation» du fait de la manière dont elles sont traitées par les auxiliaires de justice et de la stigmatisation familiale, communautaire et sociale.
然而,拉丁美洲和加勒比保卫妇女权利委员会秘鲁分会指出,受害妇女大多因惧怕司法人员执法不到位以及家庭、社区和社会上歧视和借此大做文章而造成
双重伤害而选择忍气吞声,不敢进行举报。
Au cours de la période considérée, le Bureau des affaires féminines et les ONG féminines, en particulier le Women's Media Watch (Observatoire féminin des médias) ont eu l'occasion de protester officiellement contre la teneur de certaines publicités sur les médias électroniques qui utilisaient le stéréotypage sexuel.
在审查期间,妇女事务局和妇女非政府组织,尤其是“女性媒体观察”,曾有机会正式对一电子媒体广告
内容提出抗议,反对其利用性别定型偏见做文章。
Il est regrettable que l'administration chypriote grecque donne une description inexacte d'un processus routinier requis par la loi et exécuté dans le souci de la sécurité de tous les habitants de la région du Karpas, qu'ils soient Chypriotes grecs ou Chypriotes turcs, et qu'elle l'exploite à des fins de propagande politique.
不幸是,希族塞人行政当局出于政治宣传目
,正在曲解按照法律规定进行
例行清除工作,利用此事大做文章,而
项工作是为了有利于卡帕斯地区包括希族塞人和土族塞人在内
所有居民
安全。
J'espère que vous avez tiré parti de cette expérience en prenant conscience du fait que traiter les questions de désarmement ne consiste pas simplement à manipuler des chiffres et que ces questions touchent directement à l'existence de l'humanité ou au point de savoir si l'on peut ou non causer des souffrances et des angoisses terribles.
我希望各位通过次访问经历,认识到裁军问题不
是在数量上做文章,而是事关人类生存,或者是造成还是避免给人民带来巨大痛苦
问题。
Alors que les autorités gouvernementales ont fait part de leur position relative à la laïcité, fondement de l'État turc, et des dangers que constituaient des tentatives d'exploitation politique du religieux notamment au travers des revendications de port du voile dans des institutions publiques, un représentant du parti Fazilet a déclaré que, depuis le 28 février 1997, l'État s'était ingéré dans les affaires religieuses internes par une intervention directe de militaires et du Procureur des cours de sûreté à l'encontre d'une femme députée (de nationalité turque et américaine) ayant porté le voile au Parlement.
政府当局表明了它对作为土耳其国家基础政教分离原则所持
立场,并指出,利用宗教政策,特别是就在公共机构中要求戴面纱
问题做文章会造成危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。