Son travail l'éloigne de sa famille.
他工作
他离开他
家人。
Son travail l'éloigne de sa famille.
他工作
他离开他
家人。
Les dépenses excessives l'obligent à quitter la France, il se rend à Bruxelles.
过度他不得不离开法国,后来他去了布鲁塞尔。
Son départ m'a vraiment attristé.
他离开
我十分悲伤。
Priver les peuples autochtones de ces droits pourrait bien revenir à les déplacer de leur habitat.
剥夺这些权利可能土著人民离开其住区。
Ces incidents ont obligé les policiers à quitter les lieux afin de chercher des renforts.
这些事件警官不得不离开这一居民点以便在有增员及援助情况下再回来。
Il faut encourager, voire aider, les entreprises à se développer pour qu'elles puissent sortir de l'incubateur.
必须鼓励甚至协助公司成长,它们可以离开孵化器。
Le Gouvernement a assumé ses responsabilités envers les enfants qui quittent les groupes armés en prenant des mesures substantielles.
为了儿童离开武装团体,政府采取了重大举措为其承担
务提供支助。
La Fondation non gouvernementale Maxi Linder oeuvre de concert avec le Gouvernement pour sortir des prostituées de la rue.
非政府Maxi Linder基金会在政府支助下正在努力
妓女离开这一行。
Toutefois, la pression de l'opinion publique exercée sur le Gouvernement a fait qu'ils ont fini par partir de Monrovia.
但政府持续面临公众压力最终
这些人离开了蒙罗维亚。
Israël avait officiellement averti l'ONU de cette dangereuse situation, mais ceci n'a pas réussi à faire partir le Hezbollah.
以色列当时已正式警告联合国存在着这种危险局势,但这未能
真主党离开这个地点。
La même personne est revenue accompagnée d'un autre homme, et tous deux ont de nouveau essayé de le faire partir.
后来,同个人在另一个人
帮助下,再次试图
申诉人离开大堂。
La même personne est revenue accompagnée d'un autre homme, et tous deux ont de nouveau essayé de le faire partira.
后来,同个人在另一个人
帮助下,再次试图
申诉人离开大堂。
Le récent départ de près d'un tiers des membres de la force a accentué le déséquilibre régional dans sa composition.
最近部队成员中将近三分一人离开,
国防军
构成在区域分布上更加不平衡。
Des programmes sont mis en oeuvre pour retirer les enfants des institutions spécialisées pour enfants : des familles d'accueil sont en revanche favorisées.
目前正在开展各种方案,儿童离开儿童收容院:目前正在推动寄养家庭,作为替代办法。
La concentration éloigne la production du lieu de consommation ainsi que de sa fonction de garantie de la sécurité alimentaire au niveau local.
集中生产离开消费地点,也
生产不再为当地
粮食安全服务。
Ces enfants soldats sont formés à tuer et à rançonner les agents humanitaires ou à dissuader la communauté internationale de s'engager en Somalie.
这些儿童士兵被教唆杀人,绑架援助人员,进行勒索,恐吓国际社会,其离开索马里。
Le changement est de caractère si fondateur que nous avons dépassé les limites de l'économie industrielle pour arriver à la société de la connaissance.
变化性质非常明确,我们离开了工业经济
范围,进入了信息社会。
Nous reconnaissons que même les propositions qui n'ont pas abouti nous ont fourni des informations utiles en nous éloignant de perspectives qui nous étaient fermées.
我们认为,即这些建议没有取得成效,但也给我们带来了有用
信息,
我们离开死胡同。
Les orateurs ont analysé les facteurs qui incitaient un pays d'origine à investir à l'étranger et ce qui attirait les investisseurs dans un pays d'accueil.
发言者们分析了投资离开母国经济
因素(外推因素)和东道经济体吸引投资者
因素(吸引因素)。
La presse a cité les propos d'un jeune spectateur qui a déclaré: «J'ai vu des choses qui me donnent envie de quitter ce pays.».
报刊引用一个旁观青年话说,他“看到
事情
我想离开这个国家”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。