Tu as les joues toutes roses !
你脸红
像玫瑰花
!
Tu as les joues toutes roses !
你脸红
像玫瑰花
!
Fix, abasourdi, suivait. On eût dit qu'un fil le rattachait à cet homme.
费克斯不知如何好,紧紧跟在后面,看起来就象
福克手上有一根线牵着他
。
Le petit prince, qui me posait beaucoup de questions, ne semblait jamais entendre les miennes.
小王子向提出了很多问题,可
,
提出
问题,他好象压根没有听见
。
Il n'est au courant de rien, il débarque!
他什么都不知道, 就像刚出远门回来!
Cette fille est affolé puisqu'elle est en danger.
个女孩儿像发了疯
,因为她遇到了危险。
Beaucoup de gens vivent comme s'ils avaient l'éternité devant eux.
很多人活得好象自己有个永恒生
。
Le coiffeur vous les a coupés en escalier.
理发师给你理得像狗啃一缕一缕
。
Très bien, merci, c’est vriment romntique ps comme l cérémonie de notre mrige.
很好,谢谢,蜜月真很浪漫,可不像婚礼
。
On dirait un fait exprès, le seul livre dont j'ai besoin n'est pas en librairie.
像有人故意捣鬼, 书店里偏偏没有
唯一需要
那本书。
D'autres, plus agiles, se levaient par bandes et passaient comme des nuées.
比较灵活鸟成群地象云
从他们头上掠过。
Quand je pense a toi, la sensibilite est aigre comme un citron.
每当想你
时候,那感觉酸酸
,就像柠檬
。
Il semble qu'un bataillon de touristes vont s'emparer de cette ville.
看起来像一大群游客要占领座城市
。
J'ai aperçu comme qui dirait un éclair.
看见闪电
一闪。
Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待一位病人,病人肚子疼得像刀割
。
On eût dit un immense attroupement de courtiers, établis en permanence aux abords du Reform-Club.
看来,那密密麻麻一大群股票经纪人就好象在改良俱乐部附近生了根
。
Il se fit comme une résurrection dans cette foule assoupie.Les groupes s'animèrent.
那群昏睡人好象死人复活
醒过来了。
Je sais qu'il a célébré ce triomphe comme s'il était Colombien.
知道,他庆祝哥伦比亚
胜利,就好象他
一位哥伦比亚人
。
Nous devons sortir de ce qui apparaît aujourd'hui comme un cercle vicieux.
们必须走出
种目前看
恶性循环。
Nous avons en France une manie de tout codifier, à commencer par notre Constitution.
在法国,们象着魔
为所有事情编排以数码,从
们宪法开始就
样。
Il crie comme si on l'écorchait.
他嚷得就像剥他皮
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。