Vous bénéficiez des délais de paiement accordés au locataire, le cas échéant.
但你跟房客享有一样期限.
Vous bénéficiez des délais de paiement accordés au locataire, le cas échéant.
但你跟房客享有一样期限.
Caleb Brett affirme que les délais de paiement étaient généralement de 60 à 90 jours.
Caleb Brett说,期限通常是60天至90天。
Elles ne peuvent pas être versées pendant plus de 24 mois calendaires au total par période de 36 mois.
在36个日历月期限内,总体
期限不得超过累积
算
24个日历月。
Par ailleurs, il faudrait probablement fixer un délai maximum.
同时,大概应当规定完成最长期限。
La date du dernier versement étant passée sans paiement, le vendeur a résolu le contrat par déclaration notariée.
最后一笔分期期限过去后没有
,卖方通过公证声明书废除了合同。
De toute évidence, le délai de paiement ne doit pas aller au-delà de ce que demandent les États Membres intéressés.
显然,期限不应当超过有关会员国所需要
时间。
Les deux demandes sont liées à des plans de paiement d'une durée inférieure à la période maximale de cinq ans fixée par le Conseil.
这两项申请都与相挂钩,
期限不超过理事会确定
最长五年期。
Le manufacturier causait avec le comte, et au milieu du fracas des vitres un mot parfois jaillissait : "Coupon - échéance - prime - à terme."
厂长和伯爵谈着,在车上玻璃震动喧闹当中偶然飞出来一两个名词:“息票——
期限——票面超出额——期货。”
Lorsque le paiement d'une créance devient exigible avant que la période raisonnable d'établissement de la preuve ne soit écoulée, il n'apparaît pas clairement qui serait alors responsable de payer l'intérêt.
如果应收期限已到,而确立证据
合理期限还没有到,那么由谁来负责偿
利息,这一点是不清楚
。
Elle n'a pas présenté d'état détaillé des arrangements pris en matière de paiements, ni donné de précisions quant au laps de temps consenti pour honorer les factures ou les certificats de paiement.
该公司未详细说明安排,也未详细说明照单
或开据
证明
时间期限。
À la soixantième session du Comité des contributions6, certains membres ont fait valoir que la période de paiement devrait être strictement limitée et avoir une durée maximum de trois à six ans.
在会费委员会第60届会议上,6 一些成员国认为,应当严格限制多年
期限,最多为三至六年。
Même si le constituant a manqué à son obligation à l'égard du créancier garanti, ce dernier ne peut demander l'exécution de l'instrument négociable au débiteur que si le paiement est dû en vertu de l'instrument.
即使设保人违反了自己对有担保债权人义务,除非根据可转让票据已到
期限,否则有担保债权人不能对可转让票据下
承
人强制执行可转让票据。
Le Comité a fait valoir que, dans la mesure où les engagements pris initialement dans certains échéanciers de paiement n'étaient pas pleinement respectés, il faudrait peut-être revoir le délai dans lequel les arriérés doivent être remboursés.
委员会注意到,鉴于某些原定条件没有得到满足,
期限可能需要加以调整。
Il a fait valoir à ce propos que, dans la mesure où les engagements contractés initialement dans certains échéanciers de paiement n'étaient pas pleinement respectés, il fallait peut-être revoir le délai dans lequel les arriérés devaient être remboursés.
在这方面,委员会指出,对于那些没有达到原定条件
情况,
期限将需要加以调整。
Même si le constituant a manqué à son obligation découlant de la convention constitutive de sûreté, le créancier garanti ne peut demander l'exécution de l'instrument négociable au débiteur que si le paiement est dû en vertu de l'instrument.
即使设保人违反了自己在担保协议下义务,有担保债权人也不能对该票据下
承
人强制执行该票据,除非根据可转让票据已到
期限。
La Commission d'indemnisation pourrait disparaître, sous sa forme actuelle, lorsqu'elle aura achevé d'examiner toutes les réclamations, mais des règlements continueront d'être effectués pendant la durée et pour les montants qui auront été décidés, et le besoin de transparence subsistera.
赔偿委员会现行体制在审完所有索赔后可能撤销,但
仍将视所定期限和资金继续进行,所以仍要有适当
问责制。
Répondant enfin à une question posée ultérieurement par la représentante des Philippines, M. Niwa dit que les contrats passés avec les fournisseurs prévoient un délai de paiement de 30 jours mais qu'il peut arriver que l'ONU ne règle ses fournisseurs qu'au bout de 60 jours.
在答复菲律宾代表后来提出一项问题时,他指出,供应商合同规定30天
期限,但联合国有时要了60天尚未向供应商
也是可能发生
。
Aussi avait-t-il conclu qu'il serait peut-être prudent de fixer l'échéance des versements à la date d'émission des avis de mise en recouvrement plutôt qu'à la date de leur réception, comme il était actuellement prévu, et de porter le délai de règlement de 30 à 35 jours.
因此,会费委员会得出结论,审慎做法是从分摊会费公布之日起,而不是从目前规定
收到分摊会费之日起
算及时
期限,并把
期限从30天延长到35天。
Certains membres ont fait valoir que, dans la mesure où les engagements pris initialement dans certains échéanciers de paiement n'étaient pas pleinement respectés, il faudrait peut-être revoir le délai dans lequel les arriérés doivent être remboursés afin de mieux l'adapter à la capacité de paiement des États Membres.
一些成员指出,鉴于某些原定条件没有符合,
期限长度可能需要加以调整,以比较切合会员国
支
能力。
Au paragraphe 54, l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de prendre des mesures pour garantir que les factures soient certifiées à temps, de manière que le paiement intervienne dans le délai de 30 jours après réception des biens ou services habituellement prévu dans le contrat.
在第54段,行政当局同意审委员会
建议,即应采取措施,确保及时核证发票,以保证在通常规定
收到货物或服务完成后30天
期限内
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。