Les cours d'eau se rejoignent à tel endroit.
几条河流汇合于某。
Les cours d'eau se rejoignent à tel endroit.
几条河流汇合于某。
Ces deux menaces en réalité, le plus souvent, se rejoignent.
种威胁通常被联系在一起。
À ce propos, les intérêts des pays développés et de ceux en développement se rejoignent.
发达和发展中国家在方面有着共同的利益。
D'autres dispositions de la Convention et domaines critiques du Programme d'action se rejoignent également.
《公约》的其他条款与《行动纲要》的重要关注领域之间还存在着类似的联系。
Mme Deena (Singapour) déclare que les réserves à l'article 2 et à l'article 16 se rejoignent.
Deena女士(新加坡)说,撤销对第2条和第16条的保留是相互联系的。
Les routes de la prolifération par acteurs étatiques et non étatiques commencent à se rejoindre.
国家和非国家行动者的扩散路线现正开始出现。
S'ils sont poursuivis rationnellement, les objectifs de paix et de justice se rejoignent et se complètent.
和平与正义——如果适当谋求的话——相互进和支持。
Le temps de deux ans et tous les pleurs joyeux se rejoint à un mot: Je te souhaite bonheur!
2年的时间,所有的欢乐泪水都汇成一句话:祝你幸福!
Dans cette région névralgique, où nous voyons se rejoindre les lignes de fracture du monde, le statu quo n'est plus supportable.
在个不同文明交汇的高度敏感
区,现状已经令人无法容忍。
Il faudrait que les principes et la pratique se rejoignent davantage, et que les politiques sociales soient plus efficaces afin de favoriser l'intégration sociale.
原则和实践之间应该更为一致,进社会融合需要有更为有效的社会政策。
Ces groupes ont prospéré dans la zone de faille où les frontières du Libéria, de la Guinée et de la Sierra Leone se rejoignent.
利比里亚、几内亚和塞拉利昂边界汇合点一直是些团伙兴旺发达的断层区。
Cela dit, nombre d'études de cas présentées se rejoignaient dans leurs conclusions sur les avantages généraux d'un système efficace de facilitation du commerce et des transports.
尽管如此,的许多案例研究在它们的结论中都认为一种有效的贸易和运输便利系统可总体上受益。
Aujourd'hui, la diminution des revenus personnels et l'augmentation des inégalités se rejoignent comme deux plaques tectoniques, provoquant des séismes de désintégration sociale et de conflit international.
目前,个人收入的减少和不公平现象的恶化正在像构造板块一样相互撞击,产生社会瓦解和国际冲突的震荡。
Pour ce qui est du processus préparatoire, les réunions tenues à l'échelle régionale, si elles ont différé par la forme, se sont rejointes sur le fond.
关于筹备进程,在区域一级举行的会议有时措辞不同,实质内容基本相同。
Dans le monde interdépendant qui est le nôtre aujourd'hui, les impératifs liés à l'économie et à la protection de l'environnement se rejoignent de plus en plus.
在一个全球化、相互依存的世界上,经济目标和环境目标越来越产生相互进的作用。
Les bénéfices humains sont énormes mais, trop souvent, l'aide aux projets de lutte contre la pauvreté et l'appui aux politiques ne se rejoignent pas dans un effort synergique.
种工作带来人力资源方面的红利,
在许多情况下,脱贫项目援助和政策支助仍然不能结合起来,相互支持。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联大和难民专员经常发表的其他一些声明一般表明,`难民'和`流离失所者'个概念正在趋同。
Les disparités de salaires entre hommes et femmes sont plus prononcées dans les tranches de revenus supérieures et inférieures; les salaires se rejoignent dans la tranche des revenus moyens.
在收入最高和最低类群体中,男女工资差距最大;中等收入群体的男女工资基本相当。
L'interdépendance, c'est le croisement des relations Nord-Sud avec les liens Sud-Sud. C'est lorsque les sphères publique et privée se rejoignent pour donner vie à des projets de développement.
相互依存是南北关系与南南合作的核心,是公共和私营部门协力进发展项目的平台。
Bien que les facteurs relatifs à la sécurité routière soient nombreux, toutes ces études se rejoignent pour souligner que les facteurs humains, mécaniques et ceux liés à l'infrastructure sont cruciaux.
尽管道路安全涉及的因素很多,所有些研究都一致强调人、机械和基础结构是关键原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。