Les actifs des entreprises d'État peuvent également être gelés et les investissements dans ces sociétés interdits.
政府拥有
企业

也可能被冻结,同时禁止
对
些企业投
。
Par conséquent, les dispositions du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité relatives aux actifs appartenant à des tiers s'appliqueraient à ces opérations (voir recommandation 198, alternative B, approche non unitaire, du présent Guide).
样,《贸易法委员会破
指南》有关第三
拥有

规定将适用于
些交易(见本指南第十一章,购置
融
非统一处理法,建议198,备选案文B)。
Il est utilisé dans les situations de concurrence entre des réclamants ayant des droits réels sur les biens de leur débiteur (ou les biens dont il est propriétaire en apparence), y compris ceux dont il n'est en réalité peut-être pas encore propriétaire.
它指对债务


(或表面
)(甚至是债务
实际上可能并不拥有

)享有所有权
求偿
间
任何竞争。
Toutefois, son oncle, qui est citoyen français et tchèque, a soumis une demande en son nom propre et au nom de l'auteur concernant des biens leur appartenant en copropriété à Prague; mais l'État a disjoint les demandes et refusé d'accorder sa part à l'auteur.
然而,他
叔父因持有法国和捷克两国公民身份,以其本
身份并代表提交
提出了有关索回他俩在布拉格共同拥有

要求;但是,政府将此案一分为二处理,拒绝归还提交
那份
。
Toutefois, son oncle, qui est citoyen français et tchèque, a soumis une demande en son nom propre et au nom de l'auteur concernant des biens leur appartenant en copropriété à Prague; mais l'État a disjoint les demandes et refusé d'accorder sa part à l'auteur.
然而,他
叔父因持有法国和捷克两国公民身份,以其本
身份并代表提交
提出了有关索回他俩在布拉格共同拥有

要求;但是,政府将此案一分为二处理,拒绝归还提交
那份
。
Les nouvelles dispositions concernant la Somalie ainsi adoptées viseront notamment à interdire à toute personne détenant un « avoir réglementé » de l'utiliser ou d'en faire le commerce directement ou indirectement, sauf dans les cas où le Ministre des affaires étrangères aurait autorisé cette utilisation ou ce commerce.
修正包括在索马里条例中增加新
规定,禁止拥有被控制


直接或间接使用
些
或用其进行交易,除非外交部批准使用或进行交易。
Si l'expression « personne liée au terrorisme » s'entend d'une personne dont les liens avec le terrorisme se fondent sur un délit visé par le Code pénal, le gel des fonds et des avoirs est possible même si ceux-ci n'ont pas été effectivement utilisés à des fins terroristes.
如果“与恐怖主义有关
”指
是某
与恐怖主义
关系依据
是《刑法》所列
某一罪行,则即使其所拥有

并未实际用于恐怖主义目
,仍可冻结
些
。
Dans les deux alternatives de l'approche non unitaire (voir alternatives A et B de la recommandation 198 de ce guide), on pourra noter que le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité recommande souvent d'appliquer le même traitement aux titulaires de sûretés et d'actifs appartenant à des tiers.
采用任何一种非统一处理法(见本指南建议198备选案文A和B),都必须注意到《贸易法委员会破
指南》一再建议对担保权
和持有第三
拥有



作同样处理。
Il est rare que des créanciers garantis préexistants qui ne financent pas l'acquisition puissent acquérir des droits sur des biens dont le constituant n'est pas encore propriétaire, et les autres prêteurs ne peuvent généralement pas faire valoir de priorité spéciale lorsqu'ils financent l'acquisition par un acheteur de biens meubles corporels.
很少会允许原已存在
非购置
有担保债权
取得在设保
尚未拥有

上
权利,而且其他出贷
在为买受
融
购置有形
时,一般也无权主张特别优先权。
Comme il est mentionné plus haut, la désignation de ces personnes ou entités par les États-Unis a pour effet concret de bloquer ou de geler leurs avoirs se trouvant en territoire américain ou détenus ou contrôlés par des nationaux américains, et d'interdire aux nationaux américains d'avoir des échanges commerciaux avec elles.
如上所述,美国指认
些实体和个
,从而有效地封锁或“冻结”其在美国或由美国
拥有或管制

,并禁止美国
与
些实体进行交易。
Par exemple, un prêteur détenant une sûreté sur tous les biens existants et à acquérir d'un constituant peut convenir que ce dernier pourra donner une sûreté préférentielle sur un bien particulier afin de pouvoir obtenir des fonds supplémentaires d'une source autre que le prêteur, sur la base de la valeur du bien.
例如,对一出押
所有现有和事后获得

拥有担保权利
放
可同意出押
将某一
上
第一优先担保权利让给他
以便出押
能根据该

价值从放
以外
来源取得额外
融
。
Lorsque les États traitent séparément les opérations assorties de clauses de réserve de propriété et les crédits-bails, les actifs qui font l'objet de ces opérations ne sont souvent pas traités par la loi sur les opérations garanties comme des actifs grevés d'une sûreté réelle mobilière, mais comme des actifs appartenant au vendeur ou au bailleur.
如果国家保留分别名称
保留所有权交易和融
租赁交易,担保交易法常常不把
些交易下

作为连附担保权

处理,而是作为出卖
或出租
拥有

处理。
Dans la liquidation, il peut également être nécessaire d'autoriser la restitution au créancier garanti des actifs sur lesquels il a une sûreté, lorsque la validité de cette dernière a été établie et que les actifs grevés sont sans valeur pour la masse ou ne peuvent être réalisés dans un délai raisonnable par le représentant de l'insolvabilité.
在诉讼中,如果断定担保债权
担保权有效,而且担保

对于破
业没有价值,或者破
代表不能在合理
时期内变现,也可能需要规定允许将担保债权
拥有担保权

移交给担保债仅
。
Les « avoirs réglementés » s'entendront de tous les avoirs qui sont en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des individus ou entités que le Comité aura désignés, ou de tout individu ou entité agissant pour le compte ou sur les ordres de ceux-ci, ou d'entités placées sous le contrôle d'une personne ou d'une entité désignée.
“被控制
”是指被指认
或实体,或代表他们或按他们指示行事
个
和实体,或由被指认
或实体所控制
实体,直接或间接拥有或控制

。
La loi devrait prévoir que, si un droit de réserve de propriété ou un droit de crédit-bail n'est pas opposable, la propriété du bien à l'égard des tiers est transférée à l'acheteur ou au preneur, et le vendeur ou le bailleur détient une sûreté réelle mobilière sur le bien, sous réserve des recommandations applicables aux sûretés réelles mobilières.
法律应当规定,保留所有权权利或融
租赁担保权不具有对抗第三
效力
,该
对抗第三
所有权即转移至买受
或承租
,出卖
或出租
则拥有该
上
担保权,按适用于担保权
建议办理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suite à cette inscription sur la liste des terroristes, tous les actifs relevant de la juridiction américaine dans lesquels M. Hamza ben Laden a des intérêts sont gelés et il est généralement interdit aux personnes américaines d'effectuer des opérations avec lui.
由于被列为恐怖分子,哈姆扎·本·拉

在美国管
范围内拥有
的所有资产都被冻结,美国人通常被禁止与他进行交易。