Selon Le Figaro le fast-food s'apprêterait à introduire la baguette de pain à ses menus dans l'Hexagone.
根据费加罗报道,法国本土的麦准备将法棍面包引入菜单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Le Français moyen se trouve en situation psychologique de vouloir précipiter activement ou passivement la disparition de la France » écrivait Yonnet qui alors fit scandale et aujourd'hui post mortem semble pour le Figaro un maitre à penser.
“普通法国人发现自己处于
种想要主动或被动地促成法国消失
心理境地”,随后引发丑闻
永内写道,今天
事后剖析似乎让《费加罗报》成为了
位值得思考
大师。
« Emmanuel Macron poursuit sa quête désespérée de l'oiseau rare » tance le Figaro et le journal d'ironiser sur ce « mouton à cinq pattes » , capable de négocier, d'affronter un hémicycle chauffé à blanc et éclaté en 11 groupes parlementaires.
“埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)继续不顾切地寻找这种稀有鸟类, ” 《费加罗报》和该报讽刺地评论了这只“五条腿
羊”,它能够谈判, 面对
个分裂成 11 个议会小组
白热化半轮车。