Un monde où les gens ont faim ne pourra jamais être un monde sûr.
民食不果腹
世界,决不会
全。
Un monde où les gens ont faim ne pourra jamais être un monde sûr.
民食不果腹
世界,决不会
全。
Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim.
许多,特别是我国南部地区
,仍食不果腹。
Les pays riches craignent une récession, tandis que les plus pauvres n'ont plus de quoi manger.
富国惧怕衰退,穷国则食不果腹。
Les enfants exploités sexuellement sont souvent victimes de viol, de violences physiques et psychologiques et de sous-alimentation.
卷入商业性性活动儿童常常遭到强奸、身心虐待、食不果腹。
Israël use de ce contrôle pour affamer avec sadisme le peuple palestinien d'une manière qui rappelle les sombres jours du nazisme.
以色列利用这种控制权,丧心病狂地使巴勒斯坦民食不果腹,其暴行让
联想到纳粹
黑暗统治。
Au quatre coins du monde, un nombre croissant de personnes n'est aujourd'hui plus en mesure de trouver suffisamment de nourriture pour s'alimenter.
现在世界各地食不果腹越来越多。
Si nous ne connaissons pas la violence mais avons le ventre vide, nous finirons tôt ou tard par retomber dans les conflits.
如果我们生活中没有暴力,但却食不果腹,最终还要重陷冲突。
Le fait le plus accablant est peut-être qu'aujourd'hui, sur la terre, une personne sur sept n'a pas suffisamment de nourriture pour mener une vie saine et productive.
或许最令不
实是,今天,地球上每7
中就有1
食不果腹,无法过上健康和具有生产能力
生活。
Chaque année, près de 800 millions de personnes se couchent la faim au ventre, et 900 millions environ vivent dans une pauvreté absolue, avec moins d'un dollar par jour.
每天有将8
民食不果腹,有大约9.8
过着购买力不足一天一美元
极度贫穷生活。
La même personne a ajouté que les détenus recevaient très peu de nourriture et qu'ils n'étaient autorisés à quitter leur cellule que deux fois par jour pour aller aux toilettes.
他还报告说,囚犯食不果腹,一天只有两次获准出牢房上厕所。
Un dernier orateur a évoqué l'expérience récente de son gouvernement en Afghanistan, où la plupart des infrastructures ont dû être reconstruites alors que la pénurie alimentaire persistait et que la sécurité était problématique.
最后一名发言者提及其政府最在阿富汗
广泛
经验,在那里,许多基础设施都必须重建,民众食不果腹,
全问题也是一个问题。
Alors que le peuple palestinien demeure assiégé, confiné à un territoire qui ressemble à un canton et littéralement affamé, Israël, puissance occupante, poursuit contre lui sa campagne de mort et de destruction dans l'ensemble de la Cisjordanie occupée.
当巴勒斯坦民仍被围困,现实生活如同集中营,实际上食不果腹
时候,占领国以色列继续在整个被占领
西岸地区对巴勒斯坦
民开展死亡和毁灭运动。
Malgré les efforts réalisés ces dernières années, le fossé entre les riches et les pauvres n'a cessé de se creuser, et à l'heure actuelle des millions de personnes souffrent de la faim et vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté.
尽管最几年做出了努力,但贫富差距继续扩大,数百万
现在食不果腹,生活在贫穷或赤贫中。
D'après les indicateurs de la FAO, 75 millions de personnes ont rejoint les rangs de celles qui vivent sous le seuil de pauvreté, ce qui porte à 923 millions le nombre estimé de personnes souffrant de dénutrition dans le monde.
根据粮农组织数据指示,已有7 500万
加入食不果腹
队伍,估计全世界营养不足
已达9.23
。
Du fait de l'occupation, quelque 1,4 million de Palestiniens (40 % de la population) souffrent d'insécurité alimentaire, et les postes de contrôle et les couvre-feux ont entraîné une détérioration de la situation en matière de santé publique parce qu'il entravent l'accès aux soins.
由于占领,有140万巴勒斯坦(占
口
40%)食不果腹,而检查站和宵禁导致公共健康形势日趋恶化,因为检查站和宵禁妨碍
们去治病。
C'est un affront à notre humanité commune, cinq ans après le Sommet du Millénaire, que 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables, que 100 millions de personnes dorment le ventre vide ou que 100 millions d'enfants soient privés d'un enseignement de base.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防疾病,仍有1
终日食不果腹,仍有1
儿童不能接受基础教育,这是对我们整个
类
侮辱。
Pour terminer, je voudrais exprimer l'espoir qu'au cours des 60 prochaines années, l'ONU atteindra avec un succès croissant ses objectifs de redonner espoir aux désespérés, de nourrir ceux qui ont faim et de propager la paix, la stabilité et la durabilité pour le présent et pour l'éternité.
最后,让我表示,我对联合国今后60年中在以下目标上取得越来越大成功抱有希望:为没有希望
带来希望,为食不果腹
提供食物,为现在和将来永远传播和平、稳定与可持续性。
Dans le monde entier, la plupart des personnes souffrant de la faim vivent aux marges de la société : ce sont des cultivateurs pauvres pratiquant l'agriculture de subsistance, des pêcheurs, des habitants des forêts des zones montagneuses et d'autres régions défavorisées sur le plan géographique, climatique et social.
世界上大多数食不果腹者属社会边缘阶层:山区及地理上、气候上和社会上弱势地区勉强糊口
穷农民、渔民,林中居民等。
Il a informé le Groupe de travail de l'état actuel de la sécurité alimentaire dans le monde, indiquant que des centaines de millions de personnes, dont des millions d'enfants, étaient sous-alimentés, alors que l'économie mondiale dans son ensemble produit suffisamment de nourriture pour nourrir la population du monde.
他向工作组报告了世界食物全
当前状况,说数以
计
,包括数以千万计
儿童食不果腹,但是整个世界经济生产
粮食足以使所有
都有饭吃。
En même temps, tous les projets d'infrastructure, les activités industrielles et les projets générateurs d'emplois se sont complètement interrompus en raison des mesures illégales et répressives imposées par la puissance occupante, qui ont fait que le peuple palestinien - un peuple qui souhaite le développement dans l'optique de créer son propre État - se transforme en une population qui s'enfonce dans la pauvreté abjecte et qui a du mal à se nourrir et à survivre.
与此同时,所有基础设施项目、工业和提供就业机会
项目均已嘎然而止,原因是占领国强行实施压迫性和非法措施,致使巴勒斯坦
民从一个寻求建立自己未来国家
民变成一个一贫如洗、食不果腹、勉强生存
口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。