La planche s'est déformée sous le poids.
木板在重压下变形了。
La planche s'est déformée sous le poids.
木板在重压下变形了。
La branche cède sous le poids.
树枝在重压之下折断了。
Ces nouvelles responsabilités le stressent .
他因新职务重压感到精神紧张。
Bien au contraire, depuis 10 jours, une chape de plomb s'est abattue sur la Birmanie.
相反,十天前,沉闷重压一幕在缅甸降临。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社会文化重压。
Les pauvres supportent généralement la plus grande part du fardeau de la dégradation de l'environnement.
受化和恶化所造成重压之害最深
往往是穷人。
Nous avons décidé de maintenir nos troupes sur place malgré une énorme pression pour nous faire partir.
尽管我们面临要求我们离开重压,但我们决定把我们
部队留在镇里。
Au Darfour, les citoyens ordinaires et les personnes déplacées ont supporté le fardeau du conflit et payé un prix élevé.
在达尔富尔,普通公民和内流离失所者承担了冲突
重压并付出高昂
代价。
M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.
蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯克爵士今天要在对他
沉重
祝贺之词
重压下弯腰。
Pour terminer, ma délégation voudrait souligner que l'ONU s'est vue contrainte, ces derniers temps, de réaffirmer sa pertinence incontestable dans le contexte mondial actuel.
最后,我国代表团要强调,联合国最近受到重压,被要求重申其在目前全球中无可争议
存在意义。
Les contraintes physiques et économiques qui sont les nôtres ne devraient pas être encore aggravées par le transit de déchets dangereux à travers nos voies navigables.
我们实际和经济局限不应因通过我们
水道转运危险废料而受到进一步
重压。
Dans l'ensemble, les indicateurs macroéconomiques concernant le territoire palestinien occupé ont révélé la bonne tenue de l'économie, en dépit des pressions exercées par le conflit et les bouclages.
总体而言,被占巴勒斯坦宏观经济指标显示,经济在持续冲突和关闭
重压下仍然保持活力。
Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.
这些国家往往脆弱,在贫穷重压下步履蹒跚,通常无力胜任重建遭受多年破坏而满目疮痍
家园这一艰巨
任务。
Le Conseil de sécurité, qui a peine à répondre aux nécessités urgentes imposées par un ordre du jour chargé n'a pas, selon nous, prêté suffisamment d'attention à tous ces besoins.
我们认为,安全理事会在一个大议程迫切紧急需求
重压下,未能充分注意到所有这些需求。
Dans le nouveau cycle de négociations, une attention particulière doit être accordée aux nouveaux membres, dont les gouvernements et les industries fragiles sont soumis à un impératif puissant de restructuration.
在新一轮谈判中,应特别关注其政府和脆弱工业处于结构调整
重压之下
新成员。
Après cet accident, et compte tenu des fortes pressions exercées sur le propriétaire par le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie, le site a été fermé en novembre.
随后,由于地、矿产与能源部对矿主施加重压,该场址于11月关闭。
Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.
此外,最不发达国家仍然在债务重压下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化了它们
内部冲突,助长了艾滋病
大规模流行。
À long terme, la santé souffrira peut-être surtout des effets cumulés d'un changement climatique sur les systèmes qui la soutiennent et qui sont déjà à rude épreuve dans une grande partie du monde en développement.
长远来说,卫生方面最大影响可能不是来自自然灾害或流行病之类
激烈震撼,而是来自气候变化对各种维生系统
累积影响,而在发展中世界
大部分地区,这些系统已经承受重压。
L'infrastructure des transports a subi des dégâts importants; c'est notamment le cas du pont de la Tshopo, qui a été gravement endommagé par les passages répétés de troupes en retraite, de camions et de matériel lourd.
交通基础设施受到严重破坏,例如,跨越乔波河枢纽桥梁,不堪撤
部队及其重型军用卡车和装备过桥时
重压,已经到了严重失修
程度。
Depuis quelque temps déjà, les groupes d'action humanitaire s'inquiètent des synergies potentielles des taux de croissance économique faible ou négatifs, de la montée du chômage, de l'appauvrissement des terres et des atteintes que subissent les écosystèmes marins.
对于经济低增长率或负增长率、劳动力高失业率与重压之下地和海洋
之间
潜在联系,人道主义团体很久以来一直表示关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。