C'est pour cette raison que le Directeur général de l'AIEA a parlé de l'enrichissement et du retraitement comme du « talon d'Achille » du régime de non-prolifération nucléaire.
基于一原因,原子能机构总干事把浓缩和后处理比作核不扩散
“软肋”。
C'est pour cette raison que le Directeur général de l'AIEA a parlé de l'enrichissement et du retraitement comme du « talon d'Achille » du régime de non-prolifération nucléaire.
基于一原因,原子能机构总干事把浓缩和后处理比作核不扩散
“软肋”。
Outre le renforcement des capacités, la coopération doit être axée sur le financement et la logistique qui sont deux faiblesses des opérations africaines de maintien de la paix.
除了能力建设,合作应侧重于供资和后勤保障,是非洲维和行动
两块软肋。
Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.
我们依然相信,世界经过成流血
武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一
打击各
形式恐怖主义
,而非洲再也不能成
软肋。
Il a fallu un certain temps à la communauté internationale pour comprendre et apprécier à sa juste valeur le rôle clef que joue le système de justice pénale dans l'établissement, le maintien et le renforcement de l'état de droit et pour prendre conscience du fait que le système de justice pénale est le point faible de l'état de droit.
国际社会花了一番功夫才理解和认识到刑事司法在建立、维护和加强法治中
关键作用,认识到一个运作良好
刑事司法系统是法治
软肋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。