Depuis qu'il est partie, je me sens tout vide.
自从他离开,我心里就荡荡
。
Depuis qu'il est partie, je me sens tout vide.
自从他离开,我心里就荡荡
。
En un clin d'oeil la grand'salle fut vide.
转瞬间,大厅变得荡荡了。
L'idée de se retrouver dans cette chambre vide l'attristait horriblement.
想到要一人身处那个荡荡
房间就令他极度悲伤。
La salle principale, bien que climatisée et fort bien achalandée, est quasi déserte.
餐厅很大,虽然调宜人,食物琳琅满目,但还是很
荡。
Le théâtre est vide.
剧院里荡荡
。
Sans toi, le bureau est vide.
你不在, 办公显得
荡荡
。
Au contraire, elle ne sera plus qu'une tribune où aucun siège n'est pourvu.
相反,它只不过是一个由当选议员组荡荡
剧场。
Cela fait des décennies maintenant que nous parlons de l'Afghanistan au sein de cette auguste enceinte.
几十年来,我们不断在这个荡荡
大厅中谈
阿富汗。
Laborhoro finigxis, kolegoj salute foriris du- aux triope , nur restas mi en la granda oficejo plenplena.
下班了,同事们三三两两打着招呼离去了,诺大办公
荡荡只剩下我一个人。
Il succombe soudain , et abandonne l'entreprise , accablé , avec une sorte d'écoeurement; et la sensation d'un vide immense en lui-même .
他突然感到疲倦,放弃了手头事情,疲惫不堪,心理升起一种厌倦,感觉
荡荡
。
Cependant cet après-midi, alors que tous les membres permanents, à l'exception d'un seul, avaient déjà pris la parole, un membre élu a commencé à parler, et la salle s'est vidée.
然而,今天下午在除一国之外所有常任理事国已经发言并且在当选
员国开始发言时,会议厅却
荡荡。
Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.
在荡
会议
门后,在宽敞
走廊过道上,或者两层楼之间
电梯里,公司企业里到处都有滋生暧昧
角落。
Que ferais tu si une journee tu te réveille dans ton lit et tu réalise que tu étais la seule personne qui reste dans la ville parce-que ta famille et tous le monde dans la rue on éte vaporisé?
当有一天你从床上醒来,发现家里荡无人,窗外
街道也都
如也,好像整座城市只剩下你最后一人,你会怎麽做?
Dans ce contexte, la MINUEE a également recensé des sites militaires qui ont été abandonnés près de la zone temporaire de sécurité et dont les effectifs ont manifestement fait mouvement vers des lieux que la Mission n'a pas encore déterminés.
在这方面,埃厄特派团还观察到临时安全区邻接地区内有一些荡军事阵地,可假定那里
部队已经撤离,其前往地点尚待埃厄特派团确定。
Pour ne citer qu'un exemple: à Gonaïves, la cour d'appel incendiée demeure éventrée et ses magistrats sont «hébergés» dans une petite pièce de la maison voisine (non entretenue par le propriétaire, qui refuse de renouveler le bail), avec une petite salle d'audience partagée … avec le tribunal terrien!
在Gonaïves, 被烧毁上诉法院大楼仍然
荡荡
,法官被安排在临近楼房
一个小房间里(房东拒绝延长租赁,不愿维持设施),另有一个小房间用于审讯,但与土地法院合用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。