Enfin, j'en viens à l'impact de la communauté internationale sur le secteur de l'information publique.
最后但不是最不重要
一点,我再谈谈
际社会对新闻部门
影响。
Enfin, j'en viens à l'impact de la communauté internationale sur le secteur de l'information publique.
最后但不是最不重要
一点,我再谈谈
际社会对新闻部门
影响。
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,一朝骤然谢幕,英
社会乃至世界新闻界不禁哗然。
21.24 La Direction exécutive et l'administration comprend le Cabinet du Secrétaire exécutif et les services d'information de la CESAO.
24 行政领导和管理项下包含执行秘书办公室和西亚经社会

新闻处。
Les communautés afro-brésiliennes, invisibles dans les structures de pouvoir politique, économique, social et médiatique, sont toujours victimes de marginalisation.
巴西黑人社区
居民,在政治、经济、社会和新闻媒体都看不到他们
身影,持续
忍受着被边缘化
命运。
L'insistance accrue sur le développement des médias doit s'harmoniser avec les autres initiatives en matière d'information, comme les campagnes thématiques.
对电子信息手段
发展给予更

注,要与社会新闻领域
其它倡仪(如专题活
)协调一致。
La société civile joue un rôle crucial en tant que partenaire du Département dans la rediffusion du message de l'ONU.
民间社会作为新闻部在重新传播

讯息方面
伙伴,发挥重要作用。
Premièrement, elle s'est attachée à informer les principaux représentants des milieux du droit, de la société civile et des journalistes soudanais.
第一,本院以苏丹
法律界、民间社会和新闻记者为对象进行外
活
。
Je suis allée à la rencontre de ce fait divers en femme tentant de comprendre comment on pouvait tuer son propre enfant.
我那时面对一个
于女性
社会新闻,人们试图理解我们怎么能够杀死自己
孩子。
Des informations liées aux activités de la CESAO ont figuré à 1 036 reprises dans la presse audiovisuelle et écrite de la région.
与西亚经社会有
新闻在这一区域
音像和印刷媒体中出现了1 036次。
La CESAO a recruté un responsable de l'information chargé de passer en revue les documents et de les afficher sur son site Web.
西亚经社会指定一名新闻主管人员,审查新闻材料并将其收入其网站。
Il est hébergé et tenu à jour conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information, au Siège de l'Organisation.
网站将设在

总部,并在总部维护,由经济和社会事务部和新闻部共同负责。
À cet égard, l'accent a été mis sur le rôle central de la société civile et des médias dans la sensibilisation du public à la corruption.
在这方面,强调了民间社会和新闻媒体对提高公众
于腐败问题认识
核心作用。
La demande d'informations a augmenté de la part de la communauté diplomatique, des organisations internationales et de la société civile, de la presse et du public.
外交界、其他
际组织和民间社会组织、新闻界以及公众对信息
需求量都已增加。
À ce propos, la délégation mongole réitère avec insistance qu'il faut combler l'écart existant entre pays développés et pays en développement en matière d'information et de communication.
在这一方面,蒙古代表团再次强调必须消除发达
家与发展中
家之间在社会新闻和通信领域存在
差距。
À ce jour, la MINUS a établi des bases de données détaillées sur la logistique, la société civile et les médias qui seront remise aux hauts comités.
迄今为止,
苏特派团已经开发了后勤、民间社会和新闻媒体
详细信息数据库,并将提交高级委员会。
Les activités d'information joueront un rôle de plus en plus important dans la définition de la voie à suivre pour atteindre les objectifs fixés par la communauté internationale.
为决定走那条路以实现
际社会
目标,新闻活
将扮演越来越重要
角色。
Une stratégie d'information sera formulée par le Département des affaires économiques et sociales et celui de l'information du Secrétariat en coopération avec divers gouvernements et organisations non gouvernementales.
将通过秘书处经济和社会事务部和新闻部之间
协作,并通过与各会员
和非政府组织
作,制订一个新闻战略。
En prévision du retrait de la Mission, il sera créé un groupe de la transition composé de fonctionnaires désignés par mon Représentant spécial et par le Coordonnateur résident.
尽管如此,
危核查团考虑到其任务本身
要求,将继续执行法律改革援助项目,就和平立法议程为共和
议会提供技术咨询,同时实施新闻与社会参与项目,从而履行赋予核查团
新闻任务。
Un résumé des deux ensembles de recommandations sera soumis aux délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, à la communauté internationale et à la presse à l'intention du grand public.
两套建议
摘要将提交给制宪支尔格大会代表、
际社会和新闻界,以便在一般公众中分发。
M. Khomenko (Ukraine) dit que la délégation ukrainienne partage l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la communication doit être placée au coeur de la gestion stratégique de l'ONU.
Knomenko 先生(乌克兰)说,乌克兰代表团同意秘书长
于社会新闻应该是

战略管理核心
意见。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。