Qu'est-ce que cela veut dire?
这是什么?
Qu'est-ce que cela veut dire?
这是什么?
Il nous a compris de travers.
歪曲
们的
了。
Si je m'écoutais, je n'irais pas chez lui.
如果照自己的
,
就不会去
家。
Quel est le sens de ces mots?
这些词是什么?
Une autre solution,couteuse,consiste pour les parents a employer chez eux une garde d'enfant.
consister a 是“在于”的~但是在这句中是这个
吗?
Son nom « bueno » vient de l'espagnol qui signifie « bon ».
Kinder在德语中是"孩子"的,Bueno是西班牙语中"好"的
。
Il est ennuyeux de rester chez soi.
呆在家里真没。
S'il vous plaît donner l'idée principale (sens) de chaque paragraphe.
请给出这段的主要.
Ccedil;a veut dire quoi un chantier normal.
正常的工地?这是什么?
Main dans la main ,jusqu'a la fin de la vie.
有点执子之手与子揩老的。
Je ne conçois pas ce qu'il veut dire.
不明白
要说的
。
Fini le temps de la "bouffe génération".
大概说那个时代已经结束。
Je ne connais pas le sens de ce mot.
不知道这个词的
。
Continue de parler, c’est très intéressant !
说下去,很有!
”Voilà deux sens principaux de ce mot.
以上就是这个词的两个主要。
Tous les métiers ont une valeur, il n’existe pas de métier idiot.
sot是愚蠢的、笨的。本句的
是没有不好的职业,每个职业都有它的价值。
Il y a trop de publicites et peu d'emission interessantes.
广告太多,有的节目太少。
Salopards de braconnier, ?a veut dire quoi?
“该死的偷猎人”是什么?
Je suis connu comme un loup blanc.
字面就是
像白狼一样有
。
Le livre que j’ai achete est tres interessant.
买的这本书非常有
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。