La mémoire est une chose très ennuyeuse: soit tu le méprises, soit il te méprise.
记忆是一个很讨人厌东西:要么你唾弃它,要么它唾弃你。
La mémoire est une chose très ennuyeuse: soit tu le méprises, soit il te méprise.
记忆是一个很讨人厌东西:要么你唾弃它,要么它唾弃你。
Méconnaître les règles fondamentales reconnues revient à se mettre au ban de la communauté internationale.
无视公认基本法律将遭到国际社会唾弃。
Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.
这是对联合国嘲弄,理应受到唾弃。
Cet acte criminel est contraire aux principes de toutes les religions et à tous les us et coutumes.
这种行径为一切宗教和所有文化习俗准则所唾弃。
Les troupes ougandaises agissent sans le moindre égard pour la population congolaise et leur présence est pesante.
乌干达军行为受到刚果居民
彻底唾弃,这些军
在引起恐慌。
Inscrite dans la Constitution brésilienne, la répudiation du terrorisme constitue l'un des principes directeurs des relations internationales de notre pays.
《巴西宪法》对恐怖主义唾弃是我国国际关系
指导原则之一。
Il serait certainement plus efficace que la condamnation et le rejet sans équivoque de la violence émanant de la société elle-même.
坚决唾弃和谴责暴力呼声若来自社会内部,则更为有
。
Nous rejetons l'idée selon laquelle l'utilisation commerciale de femmes à des fins sexuelles a un rapport avec l'emploi et le travail.
我们唾弃这种说法:出钱使用妇女来满足性需求与就业或工作相关。
Incarnation du maintien de la loi en Amérique pendant près de cinquante ans, J.Edgar Hoover était à la fois craint et admiré, honni et révéré.
胡佛在近50年中参与美国法律维护,人们害怕,欣赏,唾弃却又尊
。
Les autorités sont habilitées à le faire par exemple si la personne risque d'être mise au ban de la société en cas de retour dans son pays d'origine.
果该外国人回到原籍国后有可能成为被唾弃者,则这样
理由成立。
Dans les instances internationales de lutte contre le terrorisme auxquelles il participe, le Brésil a rejeté toute analyse fondée sur la stigmatisation d'un groupe ou d'une région quelconque.
在关于恐怖主义国际论坛上,巴西唾弃任何针对任何特定团体或区域进行谴责
分析。
Cette politique est bien connue, ce que l'on ne sait pas, en revanche, c'est pourquoi ils la maintiennent contre l'avis du monde entier et de leur propre peuple.
但令人费解是,为什么美国在这项政策遭到全世界和本国人民
唾弃之后仍坚持它。
La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.
并不是社会唾弃使
自卑,而是个别人
理解反而击溃了
自信。
Au moment où la Cour se met à la tâche, tous les États doivent veiller à ce qu'elle atteigne son objectif, c'est-à-dire rendre la justice en cas de crime particulièrement odieux.
所有国家都必须关注刑事法院何实现自己
目标,换言之,对那些最受人唾弃
罪行伸张正义。
Dans beaucoup de sociétés et d'États d'Amérique latine et des Caraïbes, ces problèmes de discrimination raciale ne sont pas explicitement reconnus et on défend de vieilles thèses dépassées qui nient leur existence.
许多拉丁美洲和加勒比社会和国家没有明确承认种族歧视问题,相反许多社会和国家却维护为历史所唾弃否认这种现象
在
陈旧
论点。
M. Sardenberg (Brésil) (parle en anglais) : Je souhaite exprimer la grave préoccupation du Brésil et son rejet de l'exploitation et des abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
萨登贝格先生(巴西)(以英语发言):我谨表示巴西对联合国维持和平行动中发生性剥削和性虐待
最严重
关切和唾弃。
S'il est vrai que l'Église est le nouveau peuple de Dieu, les juifs ne doivent pas, pour autant, être présentés comme réprouvés par Dieu, ni maudits, comme si cela découlait de la Sainte Écriture.
尽管本教会是上帝新
子民,但不应该将犹太人视为受到上帝
唾弃或诅咒,似乎就象圣经得出了这一结论。
Le blocus qui vise Cuba est un anachronisme et il est le propre de politiques qui ont échoué, c'est pourquoi il suscite le rejet parmi une majorité écrasante des peuples et des gouvernements du monde.
对古巴封锁是失败
帝国主义政策采取
倒行逆施做法,遭到了世界上绝大多数国家人民和政府
唾弃。
La Constitution fédérale brésilienne, qui traduit cette réalité, érige le refus du terrorisme et du racisme et la coopération entre les peuples pour le progrès de l'humanité en principe directeur de la politique étrangère du pays.
《巴西联邦宪法》正反映了这一现实,其在唾弃恐怖主义和种族主义同时,还倡导各族人民合作,促进人类进步,并将其作为巴西外交政策
一项指导原则。
Ce processus doit profiter au peuple haïtien et, par conséquent, être global et ouvert, sans exception aucune, à toutes les forces politiques et à tous les groupes de la société civile qui ont renoncé à la violence.
这一进程有利于海地人民利益,因此必须全面、对唾弃暴力
所有政治力量、民间社会团体开放,不得有排
性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。