Il arrive au centre, s'arrête devant le général qui commande la cérémonie.
他迈着坚定、僵硬、机械的步子,走到中央,停了下来,面对主持仪式的将军。
Il arrive au centre, s'arrête devant le général qui commande la cérémonie.
他迈着坚定、僵硬、机械的步子,走到中央,停了下来,面对主持仪式的将军。
Le procès-verbal de l'intégralité de la réunion est conservé dans les archives du Secrétariat).
主席表示,若要取得进展,某些僵硬的须
。
De fait, l'application de recettes rigides a provoqué l'élargissement du fossé entre les pays.
实际上,采用僵硬的办法竟促成国家之间差距的进一步扩大。
Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.
我们表现出文化灵活性并避免了冲突的文化僵硬态度。
Les membres ne peuvent pas demeurer beaucoup plus longtemps inflexibles sur cette question.
常任理事国对这一事项的僵硬态度不能再维持很久了。
Par ailleurs, il a été prouvé qu'aucune de ces approches ne peut être rigide.
此外,已有证据证明,任何这样的法都可能
僵硬的。
Comme l'Administrateur l'a fait remarquer, une approche normalisée et rigide ne conviendrait pas.
正如署长指出,标准化的僵硬办法行不通。
Il n'est pas censé être une contrainte inflexible pesant sur nos travaux.
因此,它不要僵硬地限制我们的工
。
Le monde du désarmement reste encore largement dominé par une rhétorique rigide.
主席先生,在裁军界的大多数人中,僵硬的讲话仍然占据主要地位。
En tout état de cause, nous regrettons les positions intransigeantes et rigides qui caractérisent certaines délégations.
然而,我们实感遗憾的顽固和僵硬的
一些代表团的特点。
L'Autriche suggère donc que cette règle, telle qu'elle est formulée dans le projet d'article 9, soit adoucie.
因此,奥地利建议放松第9条草案所反映的这一规则的僵硬程度。
C'est pourquoi nous estimons irréaliste d'accroître artificiellement le rythme du désarmement nucléaire ou d'imposer des calendriers rigides.
为此原因,我们认为,人为加快核裁军速度或要求强加僵硬的时间表和期限
不现实的。
Nous devons renoncer aux stratégies de financement monolithiques, inflexibles et procédurières qui ont condamné tant d'initiatives à l'échec.
我们必须放弃使众多倡议遭到失败的单一、僵硬和程序化的筹资法。
Nous savons tous que les positions nationales rigides font obstacle à tout progrès dans le domaine du désarmement.
我们都知道,如果坚持此种僵硬而根深蒂固的国家观点,我们就不可能在裁军面取得进展。
Il a été noté qu'il convenait de préserver une certaine souplesse et d'éviter l'adoption de procédures trop rigides.
有人强调指出,联合国系统各不同部门的任务和活动多种多样,应保持必要的灵活度,而避免过于僵硬的程序。
Et les États-Unis n'ont cessé de poursuivre cette politique inflexible, sans la moindre exception, depuis plus de 42 ans.
这种僵硬的政策毫无例外地维持了40年以上,一直维持到今天。
Il ne ressort pas de ce qui précède que certains principes normalisés de base n'ont aucun rôle à jouer.
因为各国政府选择的做法和道路不同,所以要采用那种不分国情的僵硬的标准化原则就比较困难。
Aucun exercice de ce type ne peut cependant mener à couler une coopération dans des schémas rigides et prescriptifs.
但,这种做法不应导致我们在合
中遵循僵硬和规范的标准。
Les efforts visaient à remédier aux goulets d'étranglement, aux rigidités et aux imperfections du marché, qui démotivaient les populations.
注意力放在克服阻碍人民积极性的瓶颈、僵硬的制度和市
的缺陷。
Par ailleurs, il ne s'agissait certainement pas ici d'imposer des règles trop rigides autour de ces accords de partenariats.
此外,其用意当然不为伙伴关系协定强加过分僵硬的规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。