À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个修辞问。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个修辞问。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
隐喻
矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏
赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在这方面,它们建议将修辞“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这是一个修辞性疑问;我让在座各位来回答这个问
——我答复不了这个问
。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生问道——我希望这是修辞性问——国际
会是否致力于正义
决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只是为了修辞原因—— 不仅是针对美国的,而且也是针对所有文明国家人民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明宗教冲突概念的修辞,尤其反映在某些政治、思
体界精英的修辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列的新建议:将该段的开头部分修改为“关于制裁的人道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添修辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞
在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。