Le Gouvernement n'avait pas répondu, prétendant ne pas avoir reçu la lettre.
该国政府没有作出答复,据报导原因没有收
她
信。
Le Gouvernement n'avait pas répondu, prétendant ne pas avoir reçu la lettre.
该国政府没有作出答复,据报导原因没有收
她
信。
D'après le personnel de l'ambassade, l'homme a déclaré qu'il voulait faire dire au Roi Fahd qu'il fallait « tuer les Juifs ».
据使馆人员说,那人说要向法赫德国王转交“杀犹太人”
信。
Le salaire minimum recommandé au Ministre du travail correspond au montant jugé nécessaire pour assurer l'existence des travailleurs et de leurs familles.
向劳部长建议
最低
据信仅够
人及其家庭维持生存
。
Le même groupe aurait pris en embuscade une voiture transportant des parlementaires burundais se déplaçant sur le même itinéraire entre Bujumbura et Bubanza.
在布琼布拉布班扎
同一公路上伏击载有布隆迪议员
轿车
据信也
这批人。
D'après leurs avocats, l'affaire intentée à leurs clients est mince, fondée en partie sur des propos recueillis par ouï-dire et des rumeurs, inconsistante et anecdotique.
据他们辩护律师说,对他们
当事人
指控不堪一击,部分依据
道听途说和谣传,与事实无关,不足信。
À cet égard, nous prions instamment tous les États, et en particulier ceux qui, croyons-nous, abritent ces fugitifs, d'accroître considérablement leurs efforts pour arrêter ces inculpés.
我们呼吁所有国家,特别据信逃犯所在
国家,大大加强逮捕被起诉者
努力。
La Commission analyse également les éléments biologiques récupérés sur le lieu du crime qui appartiennent à un homme que l'on pense être celui qui a fait exploser l'engin.
委员会还在分析犯罪现场找据信
爆炸者
身份不明
男子
33块人体部位。
D'après les débarquements déclarés, les stocks de perches du Pacifique sont considérés comme en déclin et l'on ne connaît pas l'état des stocks de têtes casquées pélagiques et de beryx.
根据报告卸鱼量,革平鮋据信已经枯竭,五棘鲷和金眼鲷
情况则不明。
Enfin, le Comité a étudié la question des personnes décédées et a examiné un document présenté par l'Équipe de surveillance sur les individus figurant sur la Liste qui seraient décédés.
最后,委员会审议了已经死亡人员问题,并讨论了监察组提交一份有关名单上所列但据报或据信已经死亡人员问题
报告。
En octobre dernier, dans cette même salle, nous condamnions l'attaque lancée probablement par des groupes rebelles contre le siège de la mission de l'Union africaine dans la ville de Haskanita.
去年10月,就在这个会议厅,我们谴责了据信由叛乱团体针对非洲联盟特派团位于哈斯卡尼基地
袭击事件。
On estime toutefois que des mesures monétaires associées à des mesures non monétaires, les plus premières étant jugées les plus efficaces, contribueraient de façon importante à limiter les pertes de personnel.
不过据认为,把据信最有效货币措施与非货币措施结合起来,将对法庭尽可能减少
作人员流失
能力作出重要贡献。
Par exemple, l'inscription des électeurs avait déjà été retardée; un membre du Conseil électoral a suggéré que cette opération pourrait commencer dans les provinces où la situation en matière de sécurité était considérée comme meilleure.
例如,选民登记作已经推迟;选举委员会
一个官员提出,可以先在据信安全状况较好
省份开始这项
作。
Il convient de noter que le mandat de la Rapporteuse spéciale n'autorise cette dernière à intervenir que lorsque les auteurs desdits actes semblent être des agents de l'État ou dépendre directement ou indirectement de l'État.
应指出,特别报告员
授权仅允许其在施虐者据信
政府代理人或系国家当局直接或间接有关时进行了干预。
Le requérant a fait valoir que la société n'avait pas envoyé de lettre d'avertissement à deux autres employés qui étaient également en retard et que l'inégalité de traitement dont il avait fait l'objet équivalait à une discrimination.
据索赔人指控,另外2人与索赔人一样上班迟,公司没有向他们发出请说明原因
信,因此,对索赔人
差别待遇构成歧视。
Le premier est la tendance à demander des «assurances diplomatiques» censées écarter le risque de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sur des personnes transférées vers des endroits où ces risques sont supposés exister.
第一种现象一种趋势,遇
有人可能被遣返
据信存在酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格
待遇或处罚危险
地方时,声称为了避免让这些面临此种危险而要求得
“外交保证”。
Elle a ainsi communiqué aux autorités susmentionnées les coordonnées du compte bancaire No 18565220001, dont on pensait qu'il dépendait de l'agence de New York de la Standard Chartered Bank, et à partir duquel des transferts de fonds avaient été effectués.
为此,监测机制向上述当局提供了据信在标准渣打银行纽约分行内开设、曾从中转出
金
一个银行帐户(帐号:18565220001)
具体细节。
Selon la Coalition d'ONG, les Jenisch, les Roma et les Sinti, qui sont environ 30 000 à résider en Suisse et environ 2 500 à faire partie des gens du voyage, continuent d'être victimes de différents types de discrimination, notamment en matière de places d'accueil.
据非政府组织联盟称,大约有30 000名耶尼氏人、罗姆人以及信提人在瑞士居住,大约2 500名属于旅居者,继续受不同种类
歧视,尤其在接待营地方面。
En complément de ce programme, le Bureau du Procureur a révisé sa stratégie de recherches sur le terrain de façon à ce que les membres du Groupe du renseignement passent beaucoup plus de temps sur le terrain dans les pays où des fugitifs se sont sans doute cachés.
在实施该方案同时,还执行检察官办公室追踪战略,预计追踪股成员为执行该战略需要在据信逃犯藏匿
国家中花更多
时间进行这项
作。
Contribuent à cette situation, outre la présence de plus en plus active de bandits de grand chemin, les agissements de braconniers lourdement armés et d'éléments également armés dont on pense qu'il s'agit de rebelles de l'Armée de résistance du Seigneur, ainsi que la constitution de groupes d'autodéfense dans certaines régions.
除了高速公路土匪活动日益猖獗之外,装备精良偷猎者和据信
上帝抵抗军
叛军以及该国部分地区
自卫民团
活动,使局势雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。