En raison de ces perceptions elles ne participent pas à la politique.
这种观念妇女远离政治。
En raison de ces perceptions elles ne participent pas à la politique.
这种观念妇女远离政治。
Nous devons prendre des mesures spécifiques pour détourner les populations de l'extrémisme.
们必需采取具体措施,
人们远离极端主义。
De nouvelles consultations seraient contreproductives et nous éloigneraient du but de la réforme.
进行一系列新磋商将没有成效,而且会们远离改革目标。
Cela a été démontré très clairement par l'adoption de la résolution 1397 (2002).
安理会加统一应
们
接近实现和平,而不是
们进一步远离和平。
Les barrières stéréotypées traditionnelles qui ont constamment maintenu les femmes à l'écart des tables de négociation doivent être brisées.
一直妇女远离谈判桌
传统
陈规陋习方面
障碍必须打破。
Le troisième avantage était de dissocier l'application du droit de la concurrence de la situation politique nationale.
第三个好处是竞争法执法远离国家政治。
Outre cette interdiction, ceux qui se défendent ont aussi l'obligation positive de protéger les civils en les tenant éloignés des objectifs militaires.
除了这项禁止之外,防御方还负有保护平民之远离军事目标
义务。
Le débat d'aujourd'hui a lieu après une nouvelle vague de violences, qui continue de nous éloigner de l'objectif d'un Moyen-Orient pacifique et prospère.
今辩论是在新
暴力浪潮之后进行
,这一新
暴力浪潮继续
世界远离一个和平
、繁荣
中东
目标。
Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.
讨论任何不相宜问题都是不能接受
,并且只会
特别委员会远离其任务规定
目标。
On prendra des dispositions pour fournir plus d'information, de moyens d'éducation et de conseils aux communautés, et construire des communes exemptes de fléaux sociaux.
此外,还应采取各种措施,向社区提供信息、教育和咨询,并
各社区远离社会恶习。
A quoi cela sert-il d’aller dans le cosmos si c’est pour nous éloigner du problème primordial : l’harmonie de l’esprit et de la matière ?
如果飞入宇宙们远离了首要问题——思想与物质之间
和谐,那么这一行动能有什么用处?
Les dirigeants politiques doivent réfléchir aux moyens d'éloigner encore davantage leur pays de la guerre et de l'orienter vers une intégration plus étroite à l'Union européenne.
政治领导人们应考虑如何他们
国家远离战争,而进一步趋向于与欧洲联盟
一体化。
L'agriculture tient les enfants éloignés des villes et des agglomérations; ils parcourent des régions dangereuses où ils risquent davantage de subir des mauvais traitements (conflits armés, banditisme, etc.).
农业儿童远离城镇和居民中心,他们在危险地区闲逛,
容易受陋习影响(武装冲突、盗贼行为等)。
Par conséquent, nous devons faire que l'Organisation des Nations Unies ne serve pas les intérêts étroits et qu'elle ne soit pas exploitée pour servir des préoccupations particulières.
因此,们应
联合国远离各种狭隘利益,抵制别有用心
企图。
Nous avons eu des preuves abondantes au cours des derniers mois que le terrorisme et le recours à la force ne font qu'éloigner les parties de cet objectif.
最近几个月们已经看到充分
证据:恐怖主义和
用暴力只能
各方远离这个目标。
D'autres initiatives qui ont été prises pour éviter que les enfants ne restent dans les rues comprennent des programmes de formation dans des centres spécialisés et l'allocation de bourses.
还有其他旨在儿童远离街头
举措,包括在特别中心提供
技能培训和拨款。
Mais cela ne le rend pas plus éloigné de notre vie quotidienne et le rapproche au contraire de chacune de nos nations, de nos rues ou des rues voisines.
这种称呼没有它远离
们自己
生活,反而
它同
们每个国家、同
们
街道或下一条街道直接相关。
Ce qui nous éloigne de l'abîme et permet à cette Organisation de concrétiser ses nobles idéaux, ce sont les efforts faits pour rendre le monde plus sûr et plus libre.
目前正在进行努力,以保证世界比较自由,比较和平,们远离深渊,由于作出这些努力,本组织有可能将其崇高理想变为现实。
Les obstacles tarifaires, le protectionnisme déguisé et les subventions à l'exportation dans les pays développés ne faisaient qu'aggraver les choses, contribuant à isoler encore plus l'Afrique du système économique mondial.
发达国家关税壁垒、变相
保护主义和出口补贴加剧了这种状况,
非洲
加远离国际经济体系。
Nous sommes donc très alarmés par la fermeture de ce bureau, décidée unilatéralement à Vienne, et sommes loin d'être convaincus que notre région sera parée contre des dangers bien réels.
们严重关切在维也纳单方面作出
关闭
办公室
决定,
们完全不相信这将
们地区
加远离这些实实在在
威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。