Cela crée de la confusion plutôt que de la clarté.
这将问题更加混乱,而非明了。
Cela crée de la confusion plutôt que de la clarté.
这将问题更加混乱,而非明了。
Il y a aussi ceux qui voudraient faire à nouveau sombrer l'Afghanistan dans le chaos.
有人图谋阿富汗重新陷入混乱。
Nous devons soutenir davantage ceux qui veulent instaurer la paix dans la région au lieu d'y perpétuer les troubles.
我们必须加倍努力,支持那些希望在该区域实现平而不是
混乱长期持续下去的人。
L'organigramme très rudimentaire qui figure en annexe ajoute encore à la confusion.
再加上拟议预算附件中提供的组织结构图非常粗略,之更加混乱。
La transcription des noms varie selon les cultures et peut prêter à confusion dans la Liste.
在不同文化中名字的不同读法也可名单造成混乱。
Les conditions d'insécurité n'ont pas permis au Haut Commissariat pour les réfugiés de faire une évaluation des besoins dans cette zone.
治安混乱难民专员办事处无法评估这一地区的情况。
Cette confusion a été aggravée par le fait qu'il est rendu compte des deux publications dans un seul et même rapport.
就这两者提出合并报告,不免情况进一步混乱。
Les délégations pourraient même être déroutées d'avoir à délibérer en vase clos, ignorant ce qui se passe dans les autres groupes.
甚至可
造成一些混乱,
一些代表团只得在真空中,在不了解其他分组工作状况的情形下参加审议。
Elles ne mèneront ni à la paix ni à la sécurité et ne feront que conduire au chaos et à la destruction.
这些措施将不平与安全、
们只
局势陷入混乱
毁灭中。
Cette multitude de relations avec le Siège peut brouiller la filière de remontée de l'information et, partant, les questions de responsabilité et d'obligation redditionnelle.
这种与总部的多头联系可报告途径混乱不清,从而产生责任制
责任交代制方面的问题。
En Iraq, une situation incontrôlable enfonce ce pays progressivement dans le chaos, pendant que le dialogue semble toujours impossible entre les protagonistes au Proche-Orient.
在伊拉克,一种无法控制的局势正逐渐该国陷入混乱,而在中东的冲突各派之间进行对话似乎仍然是不可
的。
Sans une telle action, cela reviendra à laisser régner le chaos, ce qui encouragera les éléments insurgés et leur enverra des messages contradictoires et incorrects.
否则,这就意味着问题处于混乱状态,鼓励反叛运动,向
们送出混乱
不正确的信息。
Le Groupe s'est déclaré préoccupé par les graves conséquences prévisibles d'une campagne qui risquait d'aggraver encore la situation et de déstabiliser une sous-région déjà tendue.
咨询小组表示关切的问题是,这一事态发展可产生长远后果,有可
该次区域内本已紧张的局势进一步恶化,
该次区域陷入混乱。
Ces éléments extrémistes et ceux qui les soutiennent ne sauraient être autorisés à plonger le Proche-Orient dans le chaos et à provoquer une extension du conflit.
决不允许这些极端主义分子及其支持者
近东陷入混乱状态,挑起更大的冲突。
L'État d'Israël conseille au peuple et au Gouvernement libanais de ne pas donner au Hezbollah l'occasion de replonger le pays dans le chaos et la destruction.
以色列国建议黎巴嫩人民政府不要给真主党
国家再次陷入混乱
毁灭的机
。
Mais si le marché est tendu, elles peuvent rechercher des modalités d'un type nouveau qui permettent de rendre ces secteurs «désorganisés» financièrement intéressants d'un point de vue bancaire.
如果盈利指标有压力,银行可以谋求新的做法这类“组织混乱”的部门值得开展银行业务。
L'imposition de sanctions économiques et de mesures coercitives unilatérales qui permettent d'occuper des zones économiques stratégiques empêche le développement économique indépendant et fausse les relations internationales dans leur ensemble.
为了占据经济战略性区域而强加的经济制裁单边强制措施,阻碍了独立经济体的发展,从整体上
国际关系陷入混乱。
Un nombre suffisant de mesures ont été prises pour sortir le Timor oriental de son chaos, mais il reste encore beaucoup à faire pour qu'il puisse fonctionner de manière autonome.
为东帝汶摆脱混乱局面进行了充分的努力,但是仍然要做许多工作以
东帝汶独立自主。
Nous restons préoccupés de constater que les fauteurs de trouble qui terrorisent la société afghane peuvent toujours compter sur un appui militaire, financier et logistique, qu'ils reçoivent de l'extérieur de l'Afghanistan.
我们仍然对那些企图阿富汗陷入混乱并恐吓阿富汗社
的人继续得到
依靠阿富汗境外军事、财政
后勤支持的事实表示担心。
D'importants versements hors livre effectués à des agents publics ou à des intermédiaires peuvent bouleverser les finances d'une entreprise et mettre en cause le respect de ses obligations envers ses partenaires.
支付给公职人员或中介的巨额账外款项一个公司的财务陷入混乱,
公司难以履行其对股东的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。