Tu as les joues toutes roses !
你脸红
玫瑰花似
!
Tu as les joues toutes roses !
你脸红
玫瑰花似
!
Fix, abasourdi, suivait. On eût dit qu'un fil le rattachait à cet homme.
费克斯不知如何是好,后面,看起来就象是福克手上有一根线牵着他似
。
Le petit prince, qui me posait beaucoup de questions, ne semblait jamais entendre les miennes.
小王子向我提出了很多问题,可是,对我提出问题,他好象压根没有听见似
。
Il n'est au courant de rien, il débarque!
他什么都不知道, 就刚出远门回来似
!
Cette fille est affolé puisqu'elle est en danger.
个女孩儿
发了疯似
,因为她遇到了危险。
Beaucoup de gens vivent comme s'ils avaient l'éternité devant eux.
很多人活得好象自己有个永恒生命似
。
Le coiffeur vous les a coupés en escalier.
理发师给你理得狗啃似
一缕一缕
。
Très bien, merci, c’est vriment romntique ps comme l cérémonie de notre mrige.
很好,谢谢,蜜月真很浪漫,可不
婚礼似
。
On dirait un fait exprès, le seul livre dont j'ai besoin n'est pas en librairie.
有人故意捣鬼似
, 书店里偏偏没有我唯一需要
那本书。
D'autres, plus agiles, se levaient par bandes et passaient comme des nuées.
比较灵活鸟成群地象云似
从他们头上掠过。
Quand je pense a toi, la sensibilite est aigre comme un citron.
每当我想你时候,那感觉酸酸
,就
柠檬似
。
Il semble qu'un bataillon de touristes vont s'emparer de cette ville.
看起来一大群游客要占领
座城市似
。
J'ai aperçu comme qui dirait un éclair.
我看见闪电似一闪。
Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待一位病人,病人肚子疼得
刀割似
。
On eût dit un immense attroupement de courtiers, établis en permanence aux abords du Reform-Club.
看来,那密密麻麻一大群股票经纪人就好象
改良俱乐部附近生了根似
。
Il se fit comme une résurrection dans cette foule assoupie.Les groupes s'animèrent.
那群昏睡人好象死人复活似
醒过来了。
Je sais qu'il a célébré ce triomphe comme s'il était Colombien.
我知道,他庆祝哥伦比亚胜利,就好象他是一位哥伦比亚人似
。
Nous devons sortir de ce qui apparaît aujourd'hui comme un cercle vicieux.
我们必须走出种目前看似
恶性循环。
Nous avons en France une manie de tout codifier, à commencer par notre Constitution.
法国,我们象着魔似
为所有事情编排以数码,从我们宪法开始就
样。
Il crie comme si on l'écorchait.
他嚷得就剥他
皮似
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。