Depuis quelques semaines, la télévision russe nous offrait des images touchantes de leur complicité.
几周来,俄罗斯电视台不断播出显示二人感人画面。
Depuis quelques semaines, la télévision russe nous offrait des images touchantes de leur complicité.
几周来,俄罗斯电视台不断播出显示二人感人画面。
Il me semble que les Chinois préfèrent l’entente tacite à l’explicite en paroles.
可以说,中国人偏好“交”
更甚过直接明示
话语。
Souvent, les parents s'entendent avec le futur employeur pour que l'enfant reçoive quelques heures de cours par semaine.
他们通常同孩子未来雇主有一定
,讲好孩子每周接受多少小时
教育。
Il est implicitement reconnu que dans le domaine des armes chimiques, se soucier de l'intérêt commun est un excellent moyen de servir les intérêts nationaux.
有一认识,即在化学武器领域中,达到共同利益是符合国家利益
良好方式。
Des lignes à ne pas dépasser qui étaient jusque-là admises ont été traversées, ce qui a causé de lourdes pertes en vies humaines des deux côtés.
先前有“红线”遭到侵犯,双方生命损失严重。
Pour apaiser cette préoccupation, il a été suggéré de remplacer les mots “acte ou omission personnels de” par les mots “acte ou omission connus de”.
为减少人们担忧,有与会者建议以“
或明知
作为或不作为”来取代“个人
作为或不作为”一句。
Nous nous donnons beaucoup de conseils et de là est née ce que j'appelle une complicité agissante, qui me permet de m'adresser à lui à titre personnel.
由此产生了一我叫做积极
东西,它
我能够以私人方式对他讲话。
Concernant les hausses parallèles de prix, il est à noter qu'on ne peut pas considérer qu'il s'agit dans tous les cas du résultat d'accords tacites ou autres.
关于共同提价,应当指出,并不是所有这情况都可以看作
或其他协议
证据。
Il etait facile de voir dans les manieres, sur la figure d'Eugenie et dans la singuliere douceur que contracta sa voix, une conformite de pensee entre elle et son cousin.
不难看出,在欧叶妮举止、面部表情和特别亲切
话音中,都透出她与堂弟之间有一
思想上
。
Ses rangs et des étirements, se déplacer de haut en bas, vraiment constituer un mouvement arts magiques, de transmettre un vocabulaire de la Saint-Valentin --- accord tacite entre les deux.
它舒展和折叠,左右上下
移动,委实构成了一门
运动艺术,传输着一
独特
语汇———情人间
。
Nous avons commencé cette session avec l'accord implicite qu'il nous restait deux questions principales à régler avant de pouvoir nous mettre d'accord sur les éléments d'un programme de travail et commencer à travailler.
在本届会议开始之时,各方达成一
是:有两个主要问题仍需解决,之后我们才能商定工作方案内容并真正开展工作。
Nous nous félicitons également de ce qu'il ait nommé un Comité de suivi de l'application de la stratégie et reconnu l'impact positif engendré par l'esprit de coopération même existant entre son Bureau et le Gouvernement rwandais.
我们对他指定成立完成工作战略监督委员会表示欢迎并承认他办公室与卢旺达政府之间
合作产生
积极影响。
La proposition visant à inclure dans un nouveau régime une disposition relative au réexamen des limites par “une procédure d'amendement tacite”, éventuellement inspirée des dispositions existant dans d'autres conventions relatives aux transports, a également bénéficié d'un large soutien.
与会者还大力支持以下建议:新制度应包括采用“修正程序”审查这
限制
规定,也许可借用其他相关公约
现有规定。
Comme il a fallu du temps pour parvenir à un accord sur la composition du gouvernement, il a été décidé de continuer le processus de convocation de l'Assemblée nationale de transition, étant entendu que les efforts de constitution du gouvernement se poursuivraient.
由于迟迟未能就政府组成达成协议,遂决定在继续努力组建政府下召集过渡国民议会。
Aucune décision n'a été prise à la fin de la discussion, mais j'ai été heureux de constater qu'il semblait y avoir une sorte d'engagement implicite pour que, d'abord, nous essayions de terminer le travail considérable qu'a accompli l'Ambassadeur Chowdhury au groupe de travail sur les sanctions.
这次讨论结束时将不会有任何决定,但我感到高兴是,似乎各方已经作了一
承诺,首先是,我们应该努力完成乔杜里大
在制裁问题工作组内所开展
大量工作。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常是,安全理事会五个常任理事国之间
合作带来一
它们之间相互
高人一等
优越感,这已成为非成员关注
问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务
过程之外。
Pour établir si un comportement parallèle est l'aboutissement de décisions commerciales indépendantes ou d'un accord tacite, il faudrait probablement faire des recherches sur la structure du marché, les écarts entre les prix par rapport aux coûts de production, la chronologie des décisions et autres indices d'une uniformité de comportement des entreprises sur le marché d'un produit donné.
要确定并行行为是独立业务决定结果,还是相互
结果,也许必需调查具体产品市场
市场结构、相对于生产成本
价格级差、作出决定
时间以及关于企业行为一致
其他迹象。
Bien que des normes claires et des indicateurs quantifiables aient été établis dans ce domaine, il faut des efforts additionnels pour développer des objectifs concrets, des normes plus précises et une meilleure coopération face à des situations qui menacent les enfants, telles que les conflits armés, la traite, la violence familiale, le manque de sécurité au lieu de travail et la délinquance.
尽管已为这些问题制定了明确标准和可衡量
指标,但仍需要做出更大
努力以制定具体目标,需要更加明确
规范和更
合作来应对各
危及儿童
局势,例如武装冲突、贩卖人口、家庭暴力、不安全
工作条件和违法行为。
Même si un accord interprétatif a un caractère moins solennel qu'un accord modificatif, et si, comme il a été suggéré plus haut, le recours à l'accord en forme simplifiée permettrait d'espérer d'emblée une large participation des Etats et une entrée en vigueur immédiate, il n'est pas douteux qu'il conserve une nature conventionnelle et que les principes de droit international relatifs au respect de la volonté des Etats, en particulier le principe de l'effet relatif des traités s'appliquent en la matière.
即解释性协定在性质上不如修订性质
协定那么正式,但如果如上所述,采用简化形式
协定从一开始就可指望有各国
广泛参加和立即生效,那么毫无疑问,这一协定将保留条约
特性,而且国际法中关于尊重国家意愿
原则特别是关于合同
原则,将适用于这方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。