Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说睡觉财
谚语是
。
Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说睡觉财
谚语是
。
C'est une farce, c'est le moins que l'on puisse dire.
这至少是一种把戏。
Ne pas oublier que les apparences sont trompeuses.
应该注意,外表是会。
Tout cela est pure comédie.
这全是装出来。
Elle juge cette pratique captieuse, ses motivations politiques et sa source viciées.
古巴认为这是一种、以政治目
为动机
舞弊行径。
Or nous faisons face à une imposture impardonnable.
但是,我们今天却面临一种不能原东西。
Il s'agit donc d'une volonté délibérée de donner, à tort, une image négative des Forces armées ougandaises.
在这件事上,存在一个旨在描绘乌干达民国防军负面形象
、甚至是恶毒
企图。
Monsieur le Président, laissez-moi déclarer de façon catégorique que le document de quatre pages en possession de M. Walker est un faux.
主席,我在此明确宣布,沃克
所拥有
那一份四页长
文件是
。
En conséquence, essayer de présenter Chypre-Nord, patrie des Chypriotes turcs, comme une « zone occupée » relève purement et simplement de la propagande.
因此,任何试图将土耳其族塞浦路斯民
家园——北塞浦路斯说成是“占领区”
做法都是
宣传。
Les accusations du Gouvernement de Kinshasa au sujet de ce qu'aurait fait le Rwanda à Kisangani sont donc fallacieuses et dénuées de tout fondement.
因此金沙萨政府有关卢旺达在金沙萨所作所为指控是
,根本没有根据。
Curieusement, M. Walker a demandé l'avis de M. Taylor à propos de ce document frauduleux, laissant ainsi entendre que M. Taylor pourrait être un participant de cette opération.
沃克奇怪地征求泰
对这一份
文件
看法,这意味着泰
可能是这一齣鬼把戏
一部分。
S'agissant des armes de destruction massive, je voudrais dire que les inspecteurs internationaux ont réfuté toutes les informations mensongères avancées par les États-Unis et la Grande-Bretagne.
关于大规模毁灭性武器,我要说,核查员已经驳斥了美国和英国提出
种种
情报。
En conséquence directe de cette situation, le peuple palestinien échaudé et désabusé par des décennies de discours lénifiants et de promesses non tenues, aspire à des actions tangibles.
这些情况直接后果是,巴
斯坦
民对几十年来
安抚话语和承诺落空感到沮丧和失望,想看到一些实际行动。
Le Japon prétend avoir présenté des excuses pour l'énormité de ses crimes contre l'humanité, mais ce n'est là qu'une manœuvre fourbe et vicieuse visant à distraire l'opinion internationale.
日本声称,它已经为犯下滔天危害
类罪道歉,但那确实是一种心怀恶意
举动,意在转移国际舆论
视线。
Il est hypocrite et trompeur d'ignorer une cause aussi fondamentale de la crise et d'essayer, au contraire, d'appeler l'attention sur telle ou telle tactique particulière que tel ou tel groupe peut employer.
无视危机这个根源,而试图使
们注意这个或那个集团可能使用
这个或那个伎俩,是虚伪和
。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : Je voudrais revenir quatre jours en arrière seulement pour dévoiler le vrai visage de ceux qui ont monté ce spectacle absurde auquel nous assistons ici aujourd'hui.
吉曼
(以色列)(以英语发言):我首
与我们大家一道回顾仅在四天之前发
事,借以显示出那些今天在这里玩
把戏
真实面貌。
Au lieu de faire des déclarations mensongères et hypocrites à ce sujet, ils devraient plutôt réfléchir sérieusement aux crimes qu'ils ont commis dans le Nord et le Sud de la Corée, pour lesquels ils seront punis.
他们应该认真考虑他们在朝鲜北方和南方犯下罪行,而不是去发表有关这方面
和虚伪
声明,他们将为在朝鲜北方和南方犯下
罪行而受到惩罚。
Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée fallacieuse que la souveraineté de l'Administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord.
我在过去信中曾指出,此类指控所依据
是一种
说法,这就是妄称希族塞
行政当局
主权遍及全岛,包括北塞浦路斯土耳其共和国领土。
Il est regrettable que le débat au sein de la Commission serve une fois de plus de plate-forme pour lancer des accusations contre Israël et pour approuver une résolution totalement partiale, trompeuse et, en dernière analyse, qui va à l'encontre du but recherché.
令遗憾
是,再次利用委员会辩论作为工具,指责以色列并通过一份完全不公正
、
,归根到底适得其反
决议。
Peu après la signature de l'Accord, ceux qui l'ont rejeté ont annoncé la création du prétendu Front de salut national (National Salvation Front), qui a attaqué par surprise la ville de Hamrat es-Sheikh, avec pour objectif déclaré de faire échouer l'Accord de paix pour le Darfour.
《协议》签署后不久,拒绝该协议宣布组成所谓
民族拯救阵线,以
手段袭击了科尔多凡区北部
Hamrat-es-Sheikh镇,并公开宣称其目标是使《达尔富尔和平协议》流产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。