Les inondations et les vents ont causé des dégâts importants.
风带来的水灾
风灾对财产造成严重损害。
Les inondations et les vents ont causé des dégâts importants.
风带来的水灾
风灾对财产造成严重损害。
Ban Ki-moon lui aussi, le Secrétaire général actuel, a joué un rôle essentiel au Myanmar, après le cyclone Nargis.
在纳吉斯气旋风灾之后,现任秘书长潘基文先生在缅甸发挥了重要作用。
L'aide internationale, régionale et nationale en faveur de ces pays touchés, souvent très éprouvés, a été mobilisée.
为了援助受风灾影响的国家,其中许多遭受到广泛破坏,动员了国际、区域各国的援助努力。
Certains pays parties indiquent que la perte de terres constitue un problème majeur causé principalement par le déboisement et l'érosion éolienne et hydrique.
一些缔约方提到土壤损失是一个主要问,这主要是由毁林、风灾
水的侵蚀造成的。
Les deux dernières catastrophes ont surtout provoqué des pertes économiques, frappant les secteurs productifs de l'économie nationale et leur occasionnant de nombreux dégâts.
最近两次风灾的主要后果是在经济方面,影响到这些国家生产的基础建设,使它们主要经济部门倒退。
A l’opposé de ses réflexes habituels et surtout de son allié birman, plus fermé que jamais malgré le cyclone qui l’a frappé (lire page 4).
特别是对比他的盟友缅甸在面对风灾时前所未有的封闭。
L'AEC a réalisé le projet « Mise à jour des codes caraïbes de construction à l'épreuve des vents et des séismes (phase I) », qui se trouve dans un CD-ROM et à l'Internet.
加勒比国家联盟执行了一个为“大加勒比抗风灾
地震的建筑物最新法规(第一阶段)”项目;已将结果制成光盘并张贴在因特网上。
Avant le passage des cyclones, toutes les autorités nationales avaient réagi aux différents avis et alertes qui avaient été lancés en mettant en oeuvre les mesures prévues aux stades des plans de préparation nationaux.
在风灾之前,各国的行政当局都对警报作出反应,并作出初步备灾计划。
Sur le plan social, le passage des deux cyclones a coïncidé avec les bouleversements importants sociaux provoqués par la désintégration des bases économiques traditionnelles sur lesquelles reposaient le progrès et la cohésion de la société.
就社会影响而言,风灾来到的时刻恰好也是传统经济基础逐渐发生变化的时期,而社会进展与社会的凝聚力都是靠这个基础为维持的。
Les pays où l'expansion des zones arides et l'érosion éolienne constituent les principaux problèmes donnent la priorité à la lutte contre l'avancée des zones arides à l'aide de différentes méthodes telles que les ceintures végétales et le boisement.
贫脊地区风灾侵蚀蔓延为主要问
的国家,优先重视通过建造各种类型的屏障、植物带
植树造林以遏制荒芜地区的扩大。
Le Groupe des donateurs des Caraïbes orientales qui contrôle les plans de préparation en cas de catastrophes naturelles et coordonne les secours des organismes internationaux et régionaux s'est réuni avant et immédiatement après le passage de chacun des cyclones.
东加勒比援助小组负责对监测自然灾害的备灾情调国际
区域援助机构的多方努力,该小组在事前
在风灾发生后举行了会议。
Afin d'arrêter l'érosion éolienne, certains pays parties ont encouragé à planter des barrières de végétaux et d'arbres à la limite de déserts, à créer des coupe-vent autour de terres cultivées et à faire pousser un couvert végétal sur des terres fragiles.
为了遏制风灾的侵蚀,一些缔约方推广在沙漠周边栽种植物树木作为屏障,在耕地的周围栽种防风林
以植被覆盖易受侵蚀土地。
Mais nous ne devons pas oublier pour autant que les populations de toutes les régions du monde sont exposées à d'autres dangers tels que les orages, les inondations, les sécheresses, les glissements de terrain, les vagues de chaleur et les éruptions volcaniques.
但我们不能忘记世界各区域的人民面临的其他危险,包括风灾、水灾、旱灾、山崩、热浪火山爆发等。
Cette année a commencé avec le tremblement de terre au Kirghizistan et depuis, plus de 40 pays à travers le monde ont été touchés par des catastrophes qui s'ajoutent aux ravages causés par les cyclones Hanna, Gustav, Ike, Kyle et Omar ainsi que par les typhons qui ont frappé la région asiatique.
今年年初吉尔吉斯斯坦发生了地震,随后,全世界40多个国家遭受了自然灾害,此外还有“汉娜”、“古斯塔夫”、“艾克”、“凯尔”“奥马尔”等
风以及袭击亚洲地区的气旋风灾。
Prenons par exemple l'ASEAN : beaucoup d'entre vous se souviendront que, lorsque le cyclone Nargis a frappé le Myanmar en mai dernier, entraînant une crise humanitaire dans ce pays, pendant plusieurs jours les négociations entre le Gouvernement du Myanmar et la communauté internationale concernant la fourniture d'une assistance sont restées au point mort.
你们许多人会记得,在今年5月“纳吉斯”气旋风灾袭击缅甸并导致该国人道主义危机时,缅甸政府与国际社会就提供援助问数日僵持不下。
Les changements climatiques, ainsi que les sécheresses, les inondations et les cyclones, événement qui frappent de façon de plus en plus marquée, ainsi que le fait que les biocarburants à base d'éthanol soient de plus en plus populaires, sont autant de facteurs complexes qui expliquent pourquoi l'on dispose de moins en moins de produits alimentaires.
气候变化、旱情加剧、洪涝灾害气旋风灾以及基于乙醇的生物燃料越来越受欢迎,这些都使全球面临粮食短缺。
Avant même le passage de « Hudah », le Bureau de la coordination des affaires humanitaires avait déjà envoyé un fonctionnaire du Service de réponse aux catastrophes naturelles, suite aux dégâts causés par « Eline » et « Gloria », pour assister le coordonnateur résident dans ses tâches de mobilisation des secours internationaux, et sept rapports de situation sur ce désastre ont été préparés et distribués.
即使是在胡达旋风袭击之前,人道主义事务调厅在埃利纳旋风
格洛里亚旋风吹袭之后已经派出自然灾害救援处一名人员,以
助驻地
调员动员国际援助,并编写
分发了关于这些风灾的7个情
报告。
Les initiatives le plus souvent citées dans les rapports et les plus importantes sont la reforestation, la remise en état des terres dégradées, la conservation des sols et la protection des zones de plaines, la mise en place de plantations-abris dans les régions exposées au vent, l'agroforesterie, l'amélioration des pâturages et la gestion des catastrophes, l'objectif global étant d'assurer une gestion durable des ressources.
报告中最普遍援引提到的重要倡议包括,植树造林、退化土地的恢复、土壤保持、低地保护、易受风灾地区建立防护林带、农林业、改善牧地
灾害管理,所有这一切的目标是可持续的管理自然资源。
Le présent rapport donne une idée de l'ampleur des dégâts et des pertes subis par les pays victimes des cyclones José et Lenny, de l'aide apportée par la communauté internationale et de l'action menée par les pouvoirs publics des pays touchés, ainsi que de la nature des mesures prises par les gouvernements des pays de la région des Caraïbes dans son ensemble pour faire face à ce genre de catastrophe.
本报告描述了何塞莱尼
风所造成的破坏以及国际社会
所涉国家政府对此作出的反应,并且会对加勒比地区各国政府应付风灾的努力作一个评价。
L'objectif principal du projet était de limiter les dommages infligés à la population et causés aux petits immeubles par les catastrophes naturelles comme les ouragans et les séismes en préparant et en diffusant une série à jour de normes et de codes régionaux sur la résistance aux vents et aux séismes ainsi que des recommandations pour la mise à jour des codes en vigueur afin d'instaurer, dans les pays membres de l'AEC, de meilleures pratiques et techniques de construction des petits immeubles pour en garantir la solidité.
该项目的主要目标是减轻缓
风
地震等自然灾害对居民
小型建筑物所造成的损害,为此制定
散发有关风灾
地震抗力的一套最新
全面的区域法规
标准以及提出修订现有法规的建议,以便为加勒比国家联盟成员国建造安全可靠的小型建筑物确定更佳建筑做法
技术。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。