À notre avis, l'ONU doit inverser cette tendance afin de mieux servir les États Membres démunis.
我们认为,联合国必须扭转这种颓势,以更好地为贫困会员国服务。
À notre avis, l'ONU doit inverser cette tendance afin de mieux servir les États Membres démunis.
我们认为,联合国必须扭转这种颓势,以更好地为贫困会员国服务。
La création d'emplois informels a permis de compenser en grande partie les résultats négatifs des secteurs d'exportation.
非正式部门劳动吸收能力在很大程度上抵消了出口
颓势。
Dans le contexte économique actuel deux tendances prédominent : mondialisation rapide et érosion de la coopération multilatérale.
在当前经济形势下,有两种倾向占主导地位:飞速发展
全球化和处于颓势
国际合作。
Le Paraguay a enregistré une modeste croissance, ce qui constitue une amélioration par rapport à la légère chute de l'année antérieure.
巴拉圭经济也取得中速增长,扭转前年轻微颓势,有望好转。
L'Argentine, le Pérou et l'Uruguay, qui avaient, les années antérieures, subi des chutes brutales de leurs niveaux d'investissement, ont enregistré de nouveau des baisses significatives.
阿根廷、秘鲁和乌拉圭近年来投资活动出现颓势,降幅很大。
La récupération prometteuse du Brésil a été freinée par la crise de l'approvisionnement en énergie électrique, la conjoncture adverse internationale et l'accentuation de la crise économique et financière de la région.
在力能源供应危机、国际经济颓势以及本区域日益严重
经济和金融危机
困扰下,巴西可望
复苏昙花一现。
Ensuite, et compte tenu de l'asymétrie de base du système international, les pays développés ont utilisé toute la gamme des moyens anticycliques de la politique économique pour renverser la tendance à la contraction de leurs économies.
其次,在不对称国际体系框架内发达国家挥动经济政策
反周期波动捧子,以扭转经济颓势。
Les changements de modes de production que ces mesures entraîneront permettront de remédier à la perte de biodiversité qui menace de réduire la résilience du secteur agricole, tant en Inde qu'ailleurs, face aux changements climatiques et à une variabilité climatique accrue.
措施导致种植方式
化将会扭转生物多样
颓势,而这种颓势行原本将不利于印度和其他地方加强农业部门面对气候
化和气候多
抵御力。
Dans ces conditions, une tendance à la baisse peut se traduire par une crise financière interne, qui consomme une part importante des maigres ressources qui pourraient être consacrées au développement et touche gravement l'activité économique et les investissements pendant plusieurs années.
在这种条件下,颓势状况可能会造成国内金融危机,这种危机将吞噬大量本可以用于发展稀少资源,并严重影响好几年
经济活动和投资。
Le Groupe sait qu'un meilleur suivi ne suffira pas à inverser sensiblement la tendance à la diminution de l'APD destinée aux PMA, mais si cette question n'est pas abordée, les améliorations possibles ne seront pas mises en évidence et le coût de l'inaction ne sera pas expliqué.
小组认识到,改进监测虽然不会彻底扭转对最不发达国家官方发展援助颓势,但如果不加注意,改进
机会则不存在,不行为
成本也看不到。
La baisse prononcée du taux d'activité au cours de l'année et les craintes des agents économiques face au ralentissement de l'économie lié aux événements internes et externes ont accentué la nécessité de favoriser une reprise rapide de la croissance dans presque tous les pays de la région.
这一年经济颓势,加上区内和外部事件打击经济致使经济前景黯淡,如此突出表明本区域绝大多数国家需要增长迅速回升。
Dans le document officieux, le Secrétariat, partenaire essentiel, lance un appel pour aider à revigorer les processus de paix chancelants, rassembler les compétences qui font défaut, répondre aux besoins locaux de consolidation de la paix et de renforcement des capacités, envisager de nouveaux modèles d'affaires pour la planification et l'appui aux missions, et clarifier des concepts clefs tels que le maintien de la paix robuste et la protection des civils.
在这项非正式文件中,一个关键伙伴即秘书处呼吁各方提供帮助,重振陷入颓势和平进程,调集缺失
能力,满足当地需要
能力建设和建设和平需要,考虑行动规划和支助
新业务模式,以及澄清大力维和及保护平民等关键概念。
声明:以上、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。