Or, l'Autorité palestinienne est son interlocuteur, et nous ne pouvons imaginer aujourd'hui un quelconque progrès qui ne commence par une aide massive pour reconstruire l'Autorité palestinienne.
巴勒斯坦权利机构是其打交道的对手,今天如果不开始大规模援助重建该权利机构设想取得任何进展。
Or, l'Autorité palestinienne est son interlocuteur, et nous ne pouvons imaginer aujourd'hui un quelconque progrès qui ne commence par une aide massive pour reconstruire l'Autorité palestinienne.
巴勒斯坦权利机构是其打交道的对手,今天如果不开始大规模援助重建该权利机构设想取得任何进展。
De nombreuses personnes appartenant à des groupes défavorisés ne peuvent pas accéder à la justice parce que les frais encourus pour engager une action auprès de l'institution judiciaire dépassent leurs ressources.
处境不利群体的许多成员被剥夺了诉诸法律的机会,是因为负担
司法机构打交道的成本。
Ces derniers sont incapables de traiter avec les femmes désireuses d'accéder au crédit et aux qualifications professionnelles, car ils considèrent encore souvent les hommes comme étant les seuls chefs de ménages et propriétaires terriens.
反过来,这些机构也申请信贷或谋取专业资格的妇女打交道,
至于在许多情况下它们仍将男子视为
的户主和土地所有者。
On a aussi craint qu'il ne soit difficile, pour les débiteurs des créances, de déterminer la loi qui s'appliquait à leur libération ou de s'assurer qu'ils n'aient pas affaire à un créancier inapproprié ou inacceptable.
又有种关切是,应收款债务人既
确定对清偿债务究竟适用哪
种法律,也无法确保不必同令人为
的或无法接受的债权人打交道。
Ils ont imposé dès le départ le principe de l'initiative nationale, de sorte que les pays ont eu le sentiment d'avoir davantage de poids dans leurs relations avec des équipes de pays cohérentes, alors que leurs administrations avaient parfois fini par perdre pied face à un système fragmenté en autant de puissantes entités.
我们了解到,国家自主权作为起点,发展中国家自己感觉到在
协调
致的联合国国家工作队打交道时,比过去
各自为政的系统中
实力雄厚的机构打交道时更有自主权,因为按照
往方式,有时久而久之会使有关国家当局疲于应付,
招架。
Si rien ne justifie que l'on s'écarte de la méthode tendant à autoriser les créanciers à demander l'ouverture d'une procédure de liquidation ou de redressement dans le cas d'un groupe de sociétés, il se peut qu'en raison de la structure d'un tel groupe, il soit, pour un créancier, particulièrement difficile de déterminer la partie précise du groupe avec laquelle il a traité et de produire les éléments nécessaires pour satisfaire le critère d'ouverture.
虽然可能没有任何理由说明可偏离这种做法,也就是说建议准许债权人在涉及公司集团的情况下申请启动清算和重组程序,但公司集团的结构本身可能使得债权人特别
确定应
公司集团的哪
具体部分打交道,并提供满足启动标准所必需的证据。
Les activités sur l'Internet ont également créé un certain nombre de problèmes nouveaux pour les organismes nationaux de réglementation dans des domaines comme la fiscalité, la réglementation des affaires et l'application des normes environnementales étant donné que le stockage de données à l'étranger, le recours accru au chiffrage et la possibilité qu'ont les entreprises d'un pays de traiter directement avec des clients situés dans un autre ont rendu plus difficile l'application des normes de réglementation et des règles d'inspection et d'audit.
网上活动还在些领域给国家执行监管的方案带来许多问题,如征税、商业监管和执行环境标准等,其中将数据存在国外、越来越多地使用加密手段
及
国公司可
直接
别国客户打交道等等,使得监管、检查和审计方面的要求更
执行。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。