Je voudrais copier ma carte d’identité ou mon passeport.
我想复印我份证或我
护
。
Je voudrais copier ma carte d’identité ou mon passeport.
我想复印我份证或我
护
。
Deuxième génération de lecteur de carte d'identité!
第二代份证阅读器!
Quel est le numéro de votre carte d’identité ?
请问您份证号是多少?
C’est la deuxième génération de lecteur de carte d'identité!
这是第二代份证阅读器!
Apportez votre passeport, pièce d’identité et l’argent.
请带上护,
份证和钱。
Votre carte d’identité n’est plus valable.Vous auriez dû la faire renouveler depuis longtemps.
(您份证已经失效了,您早就应该拿去更换了。
La carte d'identité est très importante pour tous les gens.
份证对每个人来说都很重要。
Voila mon passeport et ma carte d`identite.
这是我护
和
份证.
De nombreux migrants viendraient de pays voisins et ne possèdent aucun document d'identité.
许多移徙者据报来自邻国,没有任何份证明。
16 L'Inde va délivrer de nouveaux documents d'identité.
16 印度正在发放新份证。
La saisie des données des cartes d'identité libanaises et syriennes s'effectue manuellement.
黎巴嫩和叙利亚份证上
数据是靠手工录入。
De nouvelles cartes d'identité sécurisées sont apparemment en train d'être introduites.
显然还要发放具有安全特性份证。
La Convention prévoit la délivrance d'une nouvelle pièce d'identité des gens de mer.
该《公约》要求颁发新海员
份证书。
Jusqu'ici quelque 189 000 femmes rurales ont reçu de tels documents.
该方案旨在确保巴西所有农村妇女拥有基
份证件。
Colonel de l'armée de terre Giuseppe Piglieri (carte d'identité no V-07.324.312), âgé de 43 ans.
朱塞佩·皮列利上校,43岁,份证编号V-07.324.312。
Lieutenant de la Garde nationale José Colina (carte d'identité no V-12.094.230), âgé de 29 ans.
国民警卫队何塞·科利纳中尉,29岁,
份证编号V-12.094.230。
Silvio Mérida, alias « El Catire » (carte d'identité no V-06.153.251), âgé de 38 ans.
梅里达·西尔维奥,别号叫“卡梯雷人”,38岁,份证编号V-06.153.251。
Chaque citoyen possède un numéro d'identification qui est inscrit sur la carte.
每位中国公民都有一个份证号码,印制在
份证上。
Les infractions courantes comprenaient la falsification de pièces d'identité et divers types d'usurpation d'identité.
常见犯罪包括
份证件作假和各类冒名顶替。
Pour obtenir livraison, le destinataire doit produire un document d'identification approprié.
作为交货先决条件,收货人必须出示适当
份证件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。