En principe, l'assurance marchandises ne couvre pas la responsabilité.
通常,普通货物保险不包括任何任风险。
En principe, l'assurance marchandises ne couvre pas la responsabilité.
通常,普通货物保险不包括任何任风险。
L'indemnité prévue à l'article 49 f) sera problématique pour les assureurs des marchandises.
第49(f)条规定法定补
将会给货物保险人带来问题。
Sur certains marchés, comme le marché scandinave, l'assurance marchandises peut couvrir certains risques responsabilité mineurs.
例如,在类似斯堪纳维亚市场等某些市场,货物保险可将次要
任风险列入承保范围。
Il s'agit là d'une question qui, dans la pratique, revêt une importance fondamentale pour les assureurs de cargaison.
这个问题对货物保险人来说,具有根本实际意义。
Ce type de responsabilité pourrait aussi être aisément prévu sous la forme de clause de responsabilité dans l'assurance des marchandises.
这种任还可作为
种
任因素而很容易地纳入货物保险。
L'Union internationale estime que, si la perte était répartie à parts égales, l'augmentation du risque pour les assureurs de la cargaison dépasserait 10%.
根据海运保险联合会估
,如果各自分担
半
灭失,货物保险人所承受
风险
增加将超过10%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 2%.
尚不存在用于评价货物保险人风险减少情况记录,但估
所减少
风险不足2%。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais l'on estime qu'elle serait inférieure à 1%.
尚不存在用于评价货物保险人风险减少情况记录,但估
所减少
风险不足1%。
Le commerce dépend de systèmes financiers efficaces pour les importations et les exportations, y compris en ce qui concerne l'assurance des marchandises et les garanties douanières.
贸易依赖有效进出口金融体系,其中包括货物保险和海关保障制度。
À évaluer s'il est possible d'élaborer des normes juridiques sur les documents électroniques pour les connaissements, les lettres de crédit, l'assurance et autres échanges et transport de marchandises.
(4) 评估可否就提单、信用证、货物保险和其他事务以及货物运输相关电子单证拟订法律标准。
Il n'existe pas de statistiques permettant d'évaluer la réduction des risques pour les assureurs de cargaison, mais les sociétés de souscriptions estiment que la réduction serait inférieure à 4%.
尚不存在用于评价货物保险人风险减少情况记录,但根据承保人
估
,所减少
风险将不足4%。
Risques et assurances: Il peut être impossible, ou plus coûteux, d'assurer la marchandise ou le moyen de transport si les marchandises ou les véhicules doivent passer par un pays de transit.
如果货物或车辆须穿越过境国,可能会没有货物保险或运输工具保险,或者保险费用较高。
L'assurance était censée couvrir les risques de guerre conformément aux clauses de l'Institut relatives à la guerre ainsi qu'aux clauses de l'Institut sur les cargaisons (en temps de guerre) applicables aux cargaisons aériennes.
投保险别为适用于空运货物协会战争险条款和协会货物保险(战争险)条款中
战争险。
Il est à noter en particulier que l'adoption d'un montant plafond de limitation de la responsabilité permettrait aux assurances des marchandises de couvrir cette responsabilité ce qui serait également à l'avantage du transporteur.
尤其是,对任设定限额
备选办法将允许货物保险人来承担
任,这也会让承运人受益。
On a dit aussi qu'en cas d'augmentation de la responsabilité du transporteur, une partie des risques pour lesquels les propriétaires de marchandises souscrivaient actuellement une assurance sur marchandises serait transférée à leurs assureurs.
还有与会者说,提高承运人任,将把当前货主买货物保险所防范
部分风险转移给保险人。
Mais le fait de faire varier les obligations d'assurance du vendeur selon le CIF et le CIP aurait prêté à confusion et, en conséquence, les deux termes limitent l'obligation d'assurance du vendeur à la couverture minimale.
但若在CIF和CIP术语下对卖方办理货物保险义务要求不同,则容易导致混乱。
En fixant une limite, on accroîtrait la prévisibilité et on donnerait au chargeur la possibilité de mieux s'assurer, par exemple en ajoutant une clause relative à la responsabilité pour retard à l'assurance marchandises existante ou à son assurance responsabilité.
限额将有助于提高可预测性,并且在现有货物保险或公司任保险中添加了
任
内容等可得以扩大托运人
保险范围。
On a également estimé que l'indemnité prévue à l'alinéa f) pourrait être problématique pour les assureurs des marchandises, par exemple dans une expédition CAF (coût, assurance et fret), lorsque l'assurance était contractée par le vendeur et la police attribuée à l'acheteur auquel a été transféré le risque de l'expédition.
还有与会者指出,(f)项中规定补
办法可能会给货物保险人带来问题,例如,在到岸价(成本、保险加运费)货运业务中,卖方安排保险,保单则在运货风险转移时转让给买方。
Les renseignements obtenus auprès des assureurs de marchandises montraient que, dans la plupart des cas, ils prenaient à leur charge le coût des demandes d'indemnisation sans se retourner contre les assureurs du transporteur car les montants à recouvrer serait insignifiants par rapport aux paiements effectués aux propriétaires des marchandises.
货物保险商在平常叙述中提供证据表明,他们在多数情况下自行负担保险索
费用,而不会寻求向承运人保险商索
,其原因是,较之于向货主支付
费用,能够通过索
追回
数额微不足道。
Mme Downing (Australie) s'exprimant en sa qualité d'auteur de la proposition, fait valoir que la responsabilité au sens strict est généralement assortie d'un taux plafond dans la législation nationale des États; la proposition aiderait les parties à se mettre d'accord sur le montant qui, d'une manière générale, équivaudrait au coût de l'assurance des marchandises.
Downing女士(澳大利亚)作为该提案提案国发言,她强调,在各国
国内法中,严格
任通常都有限额;提案允许当事人商定限额,
般来说,会与货物保险值相当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。