Vous appellerez le médecin, s'il y a lieu .
如有必要,你要去请医生来。
Vous appellerez le médecin, s'il y a lieu .
如有必要,你要去请医生来。
A quoi bon faire venir le doreur quand la température du malade est presque normale ce matin ?
今天早上病人体温基本正常,还有什么必要请医生来呢?
Appelez le docteur!
请叫医生来!
Voulez-vous appeler un médecin?
请叫个医生来好吗?
Sur invitation du Président, M. Ruf (Medico International) prend place à la table des pétitionnaires.
主席请Ruf(《医生国际》)先生在请求者席位就坐。
Il a continué à avoir des troubles, et des médecins, psychiatres et conseillers l'ont examiné chez lui, à ses frais.
在家庭拘留期间,他的精神康状况仍然不好,并且自费请医生、心理医生以及辅导员前来看病。
SIGNALEZ A BOTRE MEDECIN OU A VOTRE PHARMACIEN TOUT EFFET NON SOUHAITE ET GENANT QUI NE SERAIT PAS MENTIONNE DANS CETTE NOTICE.
若出现本说明中未提到的不良反应,请向医生或药剂师询问。
Un nombre croissant de personnes optent pour la médecine traditionnelle parce que la médecine moderne ne répond pas à leurs besoins de santé.
越来越多的人请传统医生看病,原因是现代药物不能满足他们的保需要。
Son avocat n'a pas demandé d'examen médical car il pensait que le bureau du procureur refuserait de donner les instructions nécessaires pour qu'il soit procédé à cet examen.
她的律师也没有提出请医生检查的要求,因为律师认为检察厅不会同意下达进行医生检查的必要指示。
Quant aux femmes âgées de moins de 50 ans, ayant quelque inquiétude à ce sujet, elles peuvent contacter leur médecin qui les référera à un spécialiste.
因为任何乳房问题担忧的50岁以下妇女可与其家庭医生联系,家庭医生将请专家会诊。
Puisqu'on lui a dit que le paludisme ne pouvait être guéri que par la quinine administrée en intraveineuse, il demande au docteur de lui administrer de la quinine.
他被告知,只有滴管注入的奎宁能够治愈疟疾,因他请医生为他注射奎宁。
La femme qui choisit cette voie a recours à l'avortement, qui la blesse physiquement et psychologiquement, puis va consulter un psychiatre pour soigner la dépression qui s'ensuit, principale cause de 40 % des suicides.
如果她这样做,只有实行堕胎,这会给她带来肉体和心理伤害,之后必须请心理医生治疗堕胎造成的症,
症是40%自杀案件的主要原因。
Bien qu'il ait eu la visite d'un médecin en prison, les comprimés qui lui ont été donnés ne l'ont pas soulagé et il s'est vu refuser la possibilité de se faire examiner par un spécialiste.
虽然,请医生入狱对他进行了诊断,但配给他的药片不能缓解病情,且不让他向专家求诊。
Elles garantissent à l'assuré un ensemble de base de soins médicaux: consultation de médecins généralistes et de spécialistes, remboursement des soins dentaires à hauteur d'un certain plafond, physiothérapie et possibilité de faire appel à des ressources médicales étrangères.
该立法向受保人提供了一揽子基本的卫生保服务,包括请家庭医生、专业医务人员进行医治,接受有限的牙科护理,接受理疗,以及利用外国医疗服务等。
Il regrette aussi que la loi suédoise ne contienne pas de disposition prévoyant la possibilité de se faire examiner par un médecin et que, quand quelqu'un demande à voir un médecin, la requête est examinée par le fonctionnaire de police responsable, ce qui signifie que la décision est laissée à sa discrétion.
委员会遗憾地感到,瑞典的立法未包括有关获得医生的法律规定,请医生就诊的要求须经主管警官评估,因此,全凭他自酌处置。
L'État partie devrait accorder priorité à la modification de son Code de procédure pénale, en projet depuis de longues années, et garantir les droits des personnes gardées à vue d'informer leurs proches de leur détention et d'accéder à un avocat et à un médecin dès les premières heures de la détention.
缔约国应优先开展其已计划多年的修正《行事诉讼法》的工作,并保证被拘留的个人有权在被拘留的头几个小时之内,将其被拘留的这一情况通知其近亲,并有权请律师和看医生。
Toute personne assurée en vertu de la loi sur l'assurance maladie a droit, à condition de satisfaire à une condition de résidence de six mois, à une allocation pour soins médicaux qui prend la forme d'un remboursement partiel des honoraires d'un médecin généraliste et aussi d'un accès à des médicaments subventionnés (prestation pharmaceutique).
根据《卫生保险法》,只要在泽西岛居住超过6个月,所有受保人都有权获得医疗补助,可以部分报销请全科医生看病以及购买补助药物的费用。
Si un inspecteur du travail soupçonne qu'un emploi occupé par un mineur constitue une menace pour sa santé ou son épanouissement, il peut à tout moment exiger que l'employeur demande à un médecin dûment habilité de faire un bilan de santé du mineur et, dans ses conclusions, de dire si l'emploi occupé par le mineur constitue selon lui une menace pour sa santé ou son épanouissement.
劳工检查员如果怀疑未成年人从事的工作威胁到其康或发展,可随时要求雇主请授权医生对被雇用的未成年人进行体检并在体检结果和意见中评估该未成年人从事的工作对其
康或发展有无威胁。
L'État partie doit garantir la mise en pratique de garanties légales de base applicables aux personnes détenues par la police, en veillant à ce que soit respecté leur droit de contacter un proche, de consulter un avocat et un médecin de leur choix et d'être rapidement informées de leurs droits et, lorsqu'il s'agit de mineurs, de bénéficier de la présence de leur représentant légal pendant l'interrogatoire.
缔约国应确保对被警察羁押者适用的基本法律保障规定确实得到适用,确保他们有权通知家属,可以根据自己的选择请律师和看医生,有权了解自己的权利,对未成年人言,有权让自己的法律代表在讯问时到场。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。