Il faut indiquer l'heure et le lieu d'un rendez-vous.
应该约会
时间和地点。
Il faut indiquer l'heure et le lieu d'un rendez-vous.
应该约会
时间和地点。
Il faut dire la vérité sur le terrorisme.
我必须
恐怖
真实情况。
Le dernier rapport du Secrétaire général nous le montre.
秘书长最近报告
了这一点。
Il importe de préciser ce que le Groupe de réflexion a voulu éviter.
重要是,
政策工作组没有试图做哪些事情。
Ayant formulé ces observations, la délégation américaine est prête à prendre note du rapport.
美国代表团在了自己
意见之后开始关注报告
内容。
Puissions-nous rendre hommage aux personnes de ces groupes qui se sont exprimées publiquement sur leurs situations.
我要向这些群体中公开
他
处境
那些人致敬。
Nous avons également dit que nous parlions aussi pour les huit pays qui n'étaient pas présents.
但我,我
同时还代表没有在场
8个国家发言。
Ils devraient également divulguer volontairement à l'avance d'éventuels conflits d'intérêts pouvant surgir dans l'exercice de leurs fonctions.
他应自动在事先
履行职责过程中可能出现
冲突。
Toutefois, comme certaines questions ont été soulevées, il souhaite informer la Commission de la situation telle qu'elle est vraiment.
但既然提出了某些问题,他想向委员会真相。
Leurs services seraient-ils rémunérés par un contrat énonçant expressément la tâche à entreprendre et les méthodes à utiliser?
购买它服务,就要订立合同,
要执行
任务和完成任务要使用
方法。
Il faut expliquer qu'il n'y a rien de grave, que notre pays est grand et que le travail ne manque pas.
需要向百姓,没有什么可怕
,我国是一个大国,工作机会很多。
Mais si le rapport de police fait état de gestion incompétente ou de négligence grave, je demanderai des comptes aux responsables.
但是如果警察报告确认为管理不当或严重渎职,我会要那些负有责任人
缘由
。
Elle doit très clairement faire comprendre partout dans la région que c'est la coexistence qu'il faut appuyer et qu'à l'inverse soutenir le terrorisme se paye.
它必须在整个地区充分,需要
是支持共存,而支持恐怖则要付出代价。
Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.
请让我从一开始就,我
完全承认任何代表团都有权就议程提出意见和建议。
Le Conseil des naturalisations a ajouté que cette demande devait être adressée au chef du Conseil, en précisant l'information sollicitée et l'usage qui allait en être fait.
归化局还表示,这样要求应向归化局局长提出,其中应
所需要
信息和打算如何使用这些信息。
Je tiens à préciser que les négociations sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace au sein de la Conférence sont l'une des priorités de la Russie.
让我十分清楚地一件事:毫无疑问,防止外空军备竞赛谈判是俄罗斯在裁军谈判会议
优先事项之一。
Mais les dirigeants du monde entier ont le devoir d'expliquer que les visions étroites du monde où les différences n'ont pas leur place ne sauraient apporter de réelle protection.
但是世界各国领导人都有义务,不容忍分歧
狭隘世界观不可能提供真正
保护。
On a recommandé de préciser que cette responsabilité ne serait engagée que dans certaines situations exceptionnelles dans la mesure où les organisations internationales possédaient une personnalité juridique internationale propre.
有人建议,可此类责任仅在特殊情形下产生,因为国际组织拥有独特
国际法人资格。
On s'est inquiété de ce que la dernière phrase du paragraphe 132 n'indiquait pas clairement si l'article 8, en prévoyant la responsabilité du signataire, s'écartait des règles générales régissant cette responsabilité.
有人表示关切是,第132段最后一句没有
第8条在主张签字人
责任时,是否背离了有关这种责任
一般规则。
Ayant noté ce manque de « realpolitik » dans le processus de réforme du Conseil de sécurité, je voudrais dire clairement que le Pérou est en faveur de la réforme du Conseil.
我注意到安全理事会改革进程缺乏务实精神,所以要
,秘鲁支持此种改革。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。