Le chancelier a prétendu longtemps à la couronne.
大臣对皇位觊觎已久。
Le chancelier a prétendu longtemps à la couronne.
大臣对皇位觊觎已久。
Les prétendants au trône sont nombreux.
觊觎王位人很多。
Ces armes sont dorénavant convoitées par des terroristes et d'autres acteurs non moins dangereux.
目前,恐怖分子,以及其他危险并不更小一些行动者正在觊觎这些武器。
C'est dire que les menaces à la paix et à la sécurité se moquent des frontières.
对和平与安全威胁觊觎着我们
边界。
La première est composée de ceux qui prétendent à un poste permanent au Conseil de sécurité réformé.
第一类家是
那些“觊觎”改革后
安全理事会常任理事会
席位
那些
家。
Il serait économiquement absurde d'envier les ressources du Congo alors que le territoire ougandais offre lui-même suffisamment de ressources.
乌干达领土内储藏着足够资源,它没有必要觊觎刚果
富饶资源,因为这毫无经济意义。
Les aspirants ont eu recours à toute une série d'arguments pour justifier leur prétention à un statut élevé au Conseil.
那些妄求者提出了各种论点,为自己对安理会崇高地位觊觎辩护。
L'Afrique est en effet le continent où le mercenariat est le plus persistant et provoque les dommages les plus graves.
某些家
政治不稳定和拥有丰富
自然资源是该大陆发生众多武装冲突
根源,丰富资源引起了与内部势力相勾结
外
利益集团
觊觎。
Plus besoin de culpabiliser devant la vitrine d’une patisserie remplie de gateaux la crme : convoiter de la nourriture rendrait plus heureux.
当你觊觎着糕点店橱窗内一块涂满奶油蛋糕时,不必再有罪恶感了:对食物
渴望能让人感到更加幸
。
Considérant l'intérêt des groupes terroristes à acquérir des armes de destruction massive, la protection physique des matières et des installations nucléaires est hautement prioritaire.
恐怖集团觊觎大规模毁灭性武器,因此应高度重视对核材料和核设施
实物保护。
Ces populations, déjà victimes d'une agression, souffrent aussi du fait que les richesses de leur pays économiquement dévasté font l'objet de tant de convoitises.
他们已经是侵略受害者,却
他们这一在经济上遭到破坏
家
令人非常觊觎
财富而进一步成为受害者。
Pour parvenir à ses fins, le grizzly a affronté de nombreux prétendants, puis a séduit sa femelle en lui mordillant le cou et en grognant.
为了成功求偶,(产美洲
)大褐熊在“ 迎战" 了
名“ 觊觎者”之后,来向母熊“求爱”,他发出低沉
声音,在她脖子上轻轻咬。
L'extrême pauvreté des populations, les grandes pandémies, la fragilité des structures étatiques et les convoitises extérieures y rendent les conflits encore plus complexes et ruineux.
非洲人民赤贫、大流行病、脆弱家结构性质以及外部势力
觊觎和野心使冲突变得更加复杂和具有毁灭性。
Israël s'attaque désormais à Jérusalem-Est en construisant autour de la Grande Jérusalem un mur encerclant les colonies de peuplement et les parties palestiniennes de Jérusalem-Est.
今后,以色列要通过在大耶路撒冷周围构筑一道隔离墙,把居民点和东耶路撒冷巴勒斯坦部分圈起来,从而觊觎东耶路撒冷。
Dans l'ex-Yougoslavie, la violence sexuelle a fait partie du nettoyage ethnique de zones convoitées par les parties au conflit et en a également été le résultat.
在前南斯拉夫,性暴力是对冲突各方觊觎地区进行族裔清洗
一个内容或源
这种族裔清洗。
Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.
对科特迪瓦仇外指称
来源是一个觊觎该
最高职位
人炮制
一个稀奇
宗教、省籍和政治混合物。
Il lui incombe de protéger l'intégrité territoriale et les ressources naturelles du Sahara occidental, qui sont convoitées par des intérêts économiques transnationaux et de grandes puissances.
联合有责任保护西撒哈拉
领土完整和自然资源,西撒哈拉
领土因其自然资源而为跨
经济利益集团和大
所觊觎。
Elle a en outre appuyé les droits inaliénables du Liban à utiliser ses eaux conformément au droit international et a dénoncé les convoitises israéliennes sur ces eaux.
会议还支持黎巴嫩按照际法享有利用其水源
不可剥夺
权利,并谴责以色列觊觎黎巴嫩
水。
Elle a également appuyé les droits imprescriptibles du Liban à disposer de ses eaux conformément au droit international et a condamné les visées d'Israël sur ces eaux.
会议还支持黎巴嫩按照际法,享有利用其水源
不可剥夺
权利,并谴责以色列觊觎黎巴嫩
水。
En somme, on nous demande d'accepter l'idée défendue par ces prétendants et par leur petit groupe de partisans que le statut de membre permanent appartient aux plus offrants.
简而言之,他们要我们接受这些觊觎王位者及其一小撮支持者理念,即出价最高
家可以得到常任理事
地位。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。