Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要争论不休,一拖再拖,联合国改革。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要争论不休,一拖再拖,联合国改革。
Cependant, c'est la Serbie elle-même qui, de manière unilatérale, a compromis la réussite des négociations.
但正是塞尔维亚它自己采取单方面的行了一帆风顺的谈判。
Son mot d'ordre était "Ta fortune part dans le remboursement des crédits".
该运发出了“你的前途会
在(贷款)分期付款中”的告诫。
Des vies sont perdues, des familles sont détruites, et les plus touchés semblent perdre tout espoir.
人们为此了性
、家庭被毁坏、希望也好像在那些被感染者眼中消失。
On a constaté une recrudescence des mentalités patriarcales, ce qui a annulé plus de10 années de gains obtenus par le mouvement féministe.
父权思维又苏醒了,使十多年妇女运的成果被
。
On peut dire que j'ai personnellement mis un terme à mon amour, penser à regarder en arrière Oui, il ne qui pas?
可以说我亲手我自己的爱情,回头想想,是呀,这怨谁呢?
Si elle n'est pas enrayée, la désertification hypothéquera les chances d'une amélioration future du bien-être humain et annulera même peut-être, dans certaines régions, les bénéfices tirés des écosystèmes.
果不加遏制,
漠化的扩大将威胁人类福祉今后的改善,并可能
一些地区已经取得的进展。
Au cours de la seule décennie écoulée, l'utilisation d'armes légères a fait plus de 20 millions de victimes en Afrique, dont un grand nombre de civils, de femmes et d'enfants.
仅在过去10年,小武器和轻武器的使用在非洲了二千多万人性
,其中许多是平民、妇女和儿童。
En revanche, le nombre des exécutions a augmenté dans certains États au cours de l'an dernier; toute erreur judiciaire dans l'application de la peine capitale représente une perte irréparable de vie humaine.
但在过去一年,一些国家执行死刑的数量有所增加, 任何不公正的死刑判决都会一个人的宝贵
。
C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.
果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而不是以被掩埋的儿童一点一点地
这一希望,就必须作出这个决定。
Sans parler des victimes innocentes qu'ils ont entraînées, les conflits ont annulé les progrès en matière de développement qu'avaient enregistrés les pays pauvres et ils les ont même réduits à une condition de dépendance vis-à-vis des donateurs.
除了伤害无辜外,冲突还了贫穷国家的发展成果,甚至使它们沦落到依赖捐助者的境地。
Les représentants du personnel craignent moins le fait que la rémunération par affaire des membres du Tribunal administratif puisse créer un précédent ou avoir d'autres ramifications que la confirmation du dicton selon lequel « justice vite rendue est justice mal rendue ».
工作人员代表在乎的不是将开创先例并产影响的逐案向行政法庭成员支付薪酬的做法,而是“仓促司法就是
司法”这句名言。
Israël a voté contre la résolution car le processus de paix et la Feuille de route ne progresseront pas avec des textes si partiaux ni en venant à la défense d'un homme qui a, plus que tout autre, enterré les chances de la paix.
以色列对决议投了反对票,因为这样的单方面条文丝毫无助于和平进程和路径图,而帮助一个在和平机会上比任何其他人都有过之无不及的人也无济于事。
Nous demeurons préoccupés par le fait que dans cette salle, les nations du monde peuvent très bien promouvoir avec beaucoup d'enthousiasme notre détermination d'œuvrer à la réalisation d'un monde libéré de la faim, de la pauvreté et de la maladie, tout en adoptant, dans d'autres instances, des positions qui ont pour effet d'accroître la marginalisation et de détruire le peu de chances de survie dont disposent les petits, les défavorisés et les faibles.
我们仍然感到担忧的是,世界各国能够在这个大会堂中非常热情地促进我们一道努力实现一个没有饥饿、贫穷和疾病的世界的决心,同时一些人则在另一些论坛中采取造成边缘化更加严重以及弱小和处境不利的国家有限的
存机会的立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。