Ce qui est amer à la bouche est doux au cœur.
苦于口者利于心。
Ce qui est amer à la bouche est doux au cœur.
苦于口者利于心。
Généralement, l'Érythrée souffre d'une pénurie de ressources hydriques utilisables.
总
来讲,厄立特里亚苦于缺乏

水资源。
Certains PMA disposaient d'importantes richesses minières mais les guerres civiles entravaient leur développement.
有些最不
达国家矿产资源丰富,但苦于内战、得不到
展。
Les politiques et les programmes actuels souffrent d'un manque de données sur les handicapés.
目前
政策和方案苦于残疾数据缺乏和不足。
Malheureusement, malgré l'apport de financements extérieurs, nous manquons encore de ressources pour ces crédits.
不幸
是,尽管有外部融资,但我们仍苦于缺乏信贷资源。
Il convenait de rappeler au secrétariat l'existence d'un fonds d'affectation spéciale qui n'avait plus de ressources.
他提醒秘书处,有
信托基金苦于
有资金。
En outre, la proportion de personnes sous-alimentées est passée de 17,6 à 13,8 % pendant la même période.
此外,同一时期苦于营养不良
人口比例也已从17.6%下降到13.8%。
Même si le Soudan oriental est resté relativement stable, il souffre d'un sous-développement et d'une insécurité alimentaire chroniques.
苏丹东部虽然相对稳定,但苦于长期
展不足和粮食
有保障。
Les discours, les comptes rendus et les bonnes paroles sont nécessaires, mais notre capacité d'agir laisse sérieusement à désirer.
演讲、报告和豪
壮语是必要
,但我苦于难以行动起来。
En effet, depuis quelque temps, ONU-HABITAT souffre d'un manque de personnel professionnel au sein de cet important service stratégique.
事实上,一段时期以来,人居署在这一具有战略重要性
单位中一直苦于缺乏足够
专业工作人员。
De même, 100 millions de personnes grossiront les rangs des 800 millions qui pâtissent déjà de l'insécurité alimentaire dans le monde.
同样,另有1亿人将会加入世界上已经苦于无粮食保障
8亿人
行列。
S'agissant de l'aviation civile, le Groupe d'experts peine encore à avoir les relevés de trafic des aéroports de Kigali, Entebbe et Kinshasa.
在民用航空方面,专家组仍苦于难以获取基加利、恩德培和金沙萨机场
运量记录。
L'Afghanistan pâtit souvent d'une faible gouvernance, voire, comme l'a indiqué M. Kai Eide, de l'absence de gouvernance, aussi bien que d'une mauvaise gouvernance.
就阿富

,我们往往苦于治理薄弱或者如凯·艾德提到
那样,缺乏治理,以及治理不善。
Entre-temps, la participation à l'administration locale continue de s'améliorer progressivement, bien que les conseils locaux continuent de souffrir de l'insuffisance des ressources.
同时,参与地方治理继续逐步改善,但地方议会仍苦于资金不足。
Entre coups de foudre et passions amoureuses, les ados se posent de nombreuses questions et ne savent pas toujours vers qui se tourner.
夹在一见钟情和疯狂恋情之间
青少年们心里有着无数问题或疑问,但是苦于不知向谁倾诉.
Dans les villes, les hôpitaux fonctionnent, mais ils croulent sous le nombre des blessés et doivent faire face à des coupures de courant.
在这些城市,医院在运作,但受伤者
人数使它们人满为患,苦于不断停电。
Le Fonds a travaillé en coopération avec les groupes humanitaires existants pour améliorer la coordination et renforcer les capacités, notamment dans les secteurs sous-financés.
基金在存在人道主义组群
地方同这些组群进行了合作,以便特别在苦于缺乏资金
各个部门改善协调、加强能力。
Les agriculteurs palestiniens souffrent de l'inefficacité de leurs systèmes d'irrigation, d'où d'importantes pertes en eau, l'augmentation des coûts de production et, partant, une perte de revenus.
巴勒斯坦农民苦于其灌溉系统缺乏效率,这导致水
大量流失,并因此造成生产成本
增加和收入
减少。
Les ravages infligés par le tremblement de terre et le raz-de-marée ont atteint des proportions si gigantesques que le monde a encore peine à y faire face.
地震和海啸所造成
破坏极其巨大,致使全世界仍在苦于应付这场灾难。
Le niveau de vie en Serbie s'est amélioré, mais le pays continue de pâtir d'un chômage élevé, de l'inflation, de la pauvreté et d'un grand nombre de réfugiés.
塞尔维亚
生活水平已经得到改善,但它仍然苦于高失业率、通货膨胀、贫困和难民众多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。