Il est difficile d'imaginer comment nous aurions pu trouver le temps d'entendre des experts.
所以很难想象还能够腾出时给专家们。
Il est difficile d'imaginer comment nous aurions pu trouver le temps d'entendre des experts.
所以很难想象还能够腾出时给专家们。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当腾出足够时促成一致结果。
Il faudrait néanmoins, en tant que de besoin, consacrer assez de temps à parvenir à un résultat unifié.
应适当腾出足够时促成一致结果。
Lors de la dix-neuvième session, de nombreux participants ont demandé que davantage de temps soit consacré à ces présentations.
在专家组第十九届会议上,许多与会者要求今后各届会议腾出较多时作这样介绍之用。
De prime abord, l'idée semble très intéressante, car cela nous permettrait de disposer de davantage de temps et d'avoir un débat plus approfondi.
乍一听,这似乎很有意思,因为这样一来,我们可以腾出更多时,进行更深入
讨论。
Une journée est consacrée au débat public, d'une question d'actualité, avec la participation de hauts fonctionnaires, de dirigeants d'entreprises, d'universitaires et d'autres personnalités publiques.
常会腾出一天时级政府官员、商业界领袖、学术界人士及其他社会知名人士公开讨论一个专题政
问题。
Les fonctionnaires de sexe masculin ont également maintenant la possibilité de travailler à temps partiel afin de consacrer un certain temps à leurs responsabilités parentales.
现在男性公务员也可选择非全日制工作,以便腾出更多时来尽自己做父
任。
La Rapporteuse spéciale tient à remercier toutes les personnalités qu'elle a rencontrées pour leur courtoisie, leur disponibilité et le concours apporté au succès de sa mission.
特别报告员谨感谢她所会见所有人对她彬彬有礼、为她腾出时
并为她访问成功所提
了协助。
Il recommande que du temps soit réservé à cet effet durant la session de la Commission, immédiatement après la présentation du rapport par le titulaire du mandat.
它建议在委员会会议期,在任务承担者介绍了报告之后,就立即腾出时
进行这种辩论。
Les pressions qui s'exercent sur le personnel international de l'administration de la justice pour obtenir des résultats concrets limitent nécessairement le temps disponible pour la formation.
在司法和检察岗位任职国际工作人员必须拿出具体成果,在这种压力下不得不腾出用于指导
时
。
Il a été dit aussi que les tranches horaires libérées par l'annulation ou la fin prématurée de séances devraient être mises à la disposition des groupes régionaux.
还有人说,因取消或提前结束会议腾出时
应提
给区域集团使用。
Les membres du Groupe de travail se sont inquiétés d'avoir à partager leur temps entre la séance plénière de la Sous-Commission et les séances publiques de leur propre organe.
工作组成员对既需要参加小组委员会全会、又需要腾出时参加工作组公开会议表示关注。
Je pense qu'avec une réelle volonté politique, le temps et l'énergie nécessaires de la part des délégations concernées et un peu de chance, nous adopterons une résolution viable avant Noël.
我认为,如果有关代表团有良好政治意愿,专门腾出时
和精力,如果运气好,我们在圣诞节前能够通过一项可行
、获得核准
决议。
Il ne suffira pas, à cet égard, de remettre à plat les mandats, il faudra aussi dégager des ressources et du temps pour les consacrer aux questions qui importent le plus.
光靠精简这一领域任务是不够
,但这可腾出资源和时
来处理最要紧
问题。
Plus important encore, il y aurait plus de temps pour mener des débats interactifs et examiner les conclusions du Président sur chaque groupe de questions, ce qui m'amène à la dernière recommandation.
更重要是,这将腾出更多
时
进行互动性讨论,审议主席关于每组议程项目
结论——这也是我们下个建议
主题。
Les organismes compétents seraient invités à faire des exposés techniques et les membres de l'Instance permanente auraient ensuite le temps de poser des questions, de mettre en commun leurs expériences et d'examiner des propositions.
专题讨论将先请联合国有关组织作出技术性介绍,然后,再腾出时由论坛成员提问、交流经验和讨论提案。
Celui-ci pourrait se pencher sur les questions de procédure controversées et proposer des solutions à la Conférence des Parties, ce qui permettrait, pendant les sessions, de consacrer davantage de temps aux négociations sur le fond.
该委员会可处理会议程序问题,旨在解决有争议问题并且向《公约》缔约方会议建议解决办法,从而在会议期
腾出时
进行实质性
谈判。
Le Président-Rapporteur a informé les participants que le groupe des peuples autochtones avait proposé que les deux premiers jours de la prochaine session soient réservés à ses propres consultations, qui feraient appel aux services d'interprétation.
主席兼报告员向工作组通报了土著核心小组提出以下建议:在下届会议上腾出头两天时
让他们进行磋商,届时将利用口译服务。
En tant que mécanisme d'appui et d'atténuation de la pauvreté, les garderies ont été critiquées pour n'avoir donné que trop peu de temps libre aux femmes pour leur permettre de se livrer à une activité rémunérée.
有人批评说,日托中心作为一种支助机制和一种减缓贫穷直接努力,并没有为妇女腾出多少时
来使她们参加有报酬
工作。
La tenue de procès à accusés multiples sera une source d'efficacité et d'économies : plusieurs procès seront réunis en un seul, ce qui permettra d'économiser un temps d'audience considérable et de beaucoup mieux utiliser l'espace disponible.
同时审判多名被告人可将多次审判合并为单一审判,从而节省大量时并腾出法庭空
,这有利于提
效率,节约资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。