65.Ils creusent doucement le sol avec la pelle.
他们小心翼翼地用小铲将地面一层层刮去。
65.Ils creusent doucement le sol avec la pelle.
他们小心翼翼地用小铲将地面一层层刮去。
Aimer est une aventure sans carte et sans compas où seule la prudence égare.
爱是一场没有地图和指南针旅途,小心翼翼反而会让自己迷路。
L'expression de vues politiques est évidemment envisagée avec prudence.
因此,不难理解们发表政治看法为何如此小心翼翼。
Mais ce fragile équilibre est en même temps la plus grande faiblesse du Traité.
但是,这种小心翼翼达成平衡也是其
弱点。
En évoquant cette feuille de route, j'aurais garde d'oublier deux autres préoccupations majeures.
谈到路线图,我要小心翼翼,不能忽略另外两个重要关切。
Nous oeuvrons d'arrache-pied pour sauvegarder notre cohésion en accordant une extrême attention à notre diversité.
我们非常小心翼翼地管理好我们多样性,以维持我们作为一个民族
向心力。
La liberté d'expression doit être soigneusement pondérée au regard de la protection des sentiments religieux des autres.
言论自由必须与保护他宗教情感小心翼翼地保持平衡。
Les capitaux privés étrangers commençaient à retrouver le chemin de la région mais les investisseurs restaient prudents.
虽然外国私资本目前已开始重返本区域,但是投资者仍然小心翼翼。
Craignant que le chèque ne soit pas valable, le vendeur attend jusqu'à ce qu'il soit compensé par la banque.
卖方担心该支票一钱不值,一直小心翼翼等到银行证实该支票有。
Les germes ainsi plantés de l'unité nationale doivent être soigneusement cultivés dans les mois et les années à venir.
后岁月里,必须小心翼翼地培养已经播种
民族统一种子。
Nous devons tous soigneusement sauvegarder l'intégrité du Statut de Rome, afin que son objet et ses buts ne soient pas atteints.
我们所有都必须小心翼翼地捍卫《罗马规约》
完整性,使其目标和宗旨不会受到破坏。
Ainsi, le Gouvernement tenterait de combattre l'extrémisme religieux tout en veillant à ne pas offenser les musulmans, tâche des plus périlleuses.
政府一方面试图打击宗教极端主义,但同时又小心翼翼地避免伤害穆斯林教徒,任务确实是十分棘手。
D'un naturel curieux, et comme la chose ne bougeait pas, le petit escargot alla voir de plus près et inspecta l'intérieur attentivement.
来自一股自然好奇心,同时因为这东西根本一动不动,这只小蜗牛就接近去看个究竟和小心翼翼地调查里面究竟是什么。
En revanche, il a pris la précaution de préciser que tout référendum concernant l'entité se déroulerait sous les auspices de l'Union européenne.
另一方面,他又小心翼翼地表示,塞族共和国任何公民投票都将
欧洲联盟主持下进行。
Il les a habillés avec grand soin, leur a insufflé la vie et les a distribués parmi les délégations qui lui prêtent allégeance.
它小心翼翼地包装这些借口,绘声绘色地描绘这些借口,并忠于它
那些代表团中散布这些借口。
Les dirigeants ont pris soin de faire la distinction entre négociations de paix avec la LRA et la culpabilité des cinq dirigeants accusés.
苏丹南部领导
小心翼翼地把为和平目
而与上帝抵抗军进行谈判与五名被起诉
领导
法律责任加以区别。
Le Groupe africain souhaite également souligner que le retrait des missions doit être progressif et qu'il faut prendre soin de préserver les gains acquis.
非洲集团还愿强调,特派团缩编必须采取渐进方式,必须小心翼翼地维护取得成果。
Il fallait par conséquent faire preuve d'un excellent jugement, d'une grande prudence et, avant tout, de sérieux, de rigueur scientifique et de sens politique.
这种情况下,理应小心翼翼慎重行事,尤其应有更严谨、极端精确
态度和有政治意识才对。
Des alpinistes bravent la rigueur de l'hiver comme il gele a pierre fendre, et donc ils grimpent cette montagne a pic avec encore plus de precaution.
登山运动员冒着滴水成冰严寒,
攀登这座陡峭
山时格外小心翼翼。
Tant que les incertitudes qui continuent d'entourer les traités sous leur forme actuelle n'auront pas été levées de façon satisfaisante, les États non parties hésiteront à y adhérer.
围绕目前状态条约继续存
着
不确定性,
这种不确定性得到充分解决之前,会使非缔约国
接受这些条约方面持小心翼翼
态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。