Les étudiants en droit sont formés sur la base du droit romain.
法律专业学生则接受自罗马法标准
基本培训。
Les étudiants en droit sont formés sur la base du droit romain.
法律专业学生则接受自罗马法标准
基本培训。
Le droit romain connaissait deux types de personne morale, l'universitas personarum et l'universitas rerum.
罗马法中有两类法人:自然人团体和财产总体。
L'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles.
罗马法构或许在阐释这些条款草案
构方面会有帮助。
Dans le droit romain, il est très important de disposer d'un document qui reflète fidèlement le contenu des accords.
日耳曼罗马法十分重视忠实反映协议内容文件
存在。
Le même représentant a également demandé si dans les pays de droit romain les débiteurs défaillants étaient considérés comme insolvables.
该代表还问,在实行罗马法国家,破产人是否被视为无资格获得信用贷款。
1 Il s'agit du Code publié par Justinien en 529 : il contient la plus grande somme connue de droit romain antique.
这里提到法律
第一条是指优士丁尼大帝在529公元
颁布
《学说汇篡》,这部法律包含了古代罗马法
大部分内容。
Le droit romain était appliqué dans un empire qui couvrait la majorité de l'Europe ainsi que certaines parties de l'Afrique et de l'Asie occidentale.
罗马法在一个囊括了欧洲大部、部分非洲和西亚帝国内得以实施。
Grâce à cette loi, nous avons rompu avec les schémas de filiation hérités du droit romain qui remontent à deux siècles avant le Christ.
由于这项法律,我们摆脱了公元前两个世纪罗马法确定父子关系体系。
Nous avons en partage un ensemble unique de valeurs et les mêmes sources juridiques : le droit romain, le droit allemand et le droit français.
我们有同样价值观和共同
法律
,
罗马法、德意志法和法国法。
Dans la plupart des systèmes juridiques issus du droit romain, l'universitas personarum est devenue la société et l'universitas rerum la fondation (la stichting néerlandaise ou la Stiftung allemande).
在基于罗马法大多数法律制度中,自然人
团体已演变为公司,而财产总体已演变为基金会(荷兰文为“stichting”、德文为“Stiftung”)。
Pour leur part, les tenants du volontarisme acceptent le caractère contraignant de l'acte unilatéral, qu'ils fondent sur la volonté exprimée par l'État qui le formule, thèse qui repose sur le pollicitatio du droit romain.
在另一方面,主张自愿主义人则接受单方面行为
拘束性,其依据是,这是作出行为
国家自己表达
意愿;这种论点
依据是罗马法
pollicitatio(要约)。
En d'autres termes, une réserve doit être interprétée conformément à la règle contra proferentem du droit romain : elle doit être évaluée contre l'État qui a formulé la réserve et en faveur des autres parties contractantes.
换句话说,应按照罗马法“对提出建议一方
反对”
规则对保留进行释义:应按照不利于保留国而有利于其他缔约方
情形进行释义。
Pour ceux d'entre nous qui sont guidés par la sagesse de la tradition du droit romain, la conclusion évidente découle de la déclaration Ubi ius iibi remedium - là où le droit existe il doit y avoir un remède.
对我们这些受罗马法传统智慧指导国家
说,从Ubi ius ibi remediu,——有法便有补救——
说法可得出明显
论。
Le transfert par livraison est la norme dans les pays de droit romain qui appliquent la distinction propre à ce droit entre le titre (titulus) et le mode (modus) de transfert, comme la plupart des systèmes juridiques ibéro-américains ainsi que dans les pays influencés par le droit germanique ou dans le codes inspirés du code civil allemand.
交付转让,是按罗马法区分转让所有权(titulus)和转让方式(modus)民法法系
基本规则,如伊比利亚-美洲法系;在受德国法律影响
法系中或在受《德国民法典》
启示编纂
法典中,交付转让也是一项基本规则。
Toutefois, selon une opinion, l'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles en ce qui concerne les règles de fond, qui concernent les droits substantiels des sujets de droit et leur conduite les uns par rapport aux autres, et les règles procédurales, qui visent à assurer l'application des règles de fond.
但有人认为,罗马法构也许有助于在实质性规则和程序性规则方面澄清条款草案
构:实质性规则处理法律主体
实质权利及法律主体之间
行为;程序规则旨在确保实质性规则
适用。
Il y a de bonnes raisons de penser, fait observer le juriste mexicain, que le fait, pour un État donné, de mener ses relations diplomatiques ou consulaires comme il l'entend, n'a rien à voir avec le fait qu'un groupe d'États, même appartenant à une même région, mette l'État victime desdites mesures dans une situation d'ostracisme diplomatique total ou de blocus économique sans allégement ni faille; une situation, en somme, comparable à l'interdictio aquae et ignis du droit romain.
这位墨西哥法学家指出,有充分理由可以认为,个别国家凭自己意愿进行其外交关系或商业关系情况,同一组国家(
使同一区域
国家)对这些措施所针对国家实施某种完全外交孤立或经济封锁政策而毫无缓和或例外可能
情况截然不同——换言之,一种类似于罗马法放逐
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。