C'est un film à épisodes.
这是系列片。
C'est un film à épisodes.
这是系列片。
En produisant la série Les Maîtres du Regard, nous cherchons à conserver à et transmettre par l'image quelques traces de cette mémoire menacée.
通过制作这部系列片 视觉大师,我们试图通过影像去保存和传递这一渐逝记忆
某些踪迹。
Le programme hebdomadaire de nouvelles « L'ONU en action » est distribué par le Département en cinq langues à des sociétés de télévision de plus de 100 pays.
目前每周一次电视新闻系列片“联合国在行动”,由新闻部用五种语文分发给100多个国家
广播公司。
Le but était de sensibiliser les organisations locales, en particulier les membres des communautés dalits et des communautés marginalisées, à leur droit d'accès à la justice.
该系列片目
是提高基层组织
,特别是提高达利特族成员和边缘化社群对他们获得正义
权利
。
Comme suite à ces commentaires, un site destiné à en faciliter l'utilisation a été constitué et d'autres produits éducatifs ont été mis au point en collaboration avec le distributeur.
针对这一反馈意见,已建立了一个同伴网站,目前正与该系列片发行商协作,制作其他教育外展产品。
Intitulée « À parts égales », cette série, qui dresse un panorama de l'égalité en France aujourd'hui, a permis de valoriser des exemples réussis d'égalité professionnelle et d'éducation au respect mutuel.
这部题为“平分色”
系列片,展现了今日法国男女平等问题
概貌,极力宣扬了在相互尊重背景下职业和教育平等
成功
例。
Les documentaires présentaient des statistiques concernant les femmes, retraçaient le parcours de femmes emblématiques des secteurs d'activité énumérés ci-dessous et analysaient le statut des femmes dans chacun de ces secteurs.
这一电视系列片介绍了有关妇女统计数据、杰出女性在下列行业
人生
,
分析了妇女在该行业
地位。
Au Brésil, la principale chaîne de télévision, Rede Globo, a abordé le sujet de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans sa série intitulée «Carga Pesada», une émission très suivie par les camionneurs.
在巴西,主要电视网“Rede Globo”在货车司机喜欢观看
系列片“Carga Pesada”当中介绍了对儿童
商业化性剥削问题。
Une émission télévisée novatrice en 10 parties, consacrée aux enfants vivant dans une situation de crise et intitulée « What's going on? », a été produite dans le cadre d'un partenariat avec la société RCN Entertainment des États-Unis.
“当前大”是一部具有突破性
关于处于危机中
儿童
10集电视系列片,是与美国
一家公司RCN娱乐公司合作制作
。
Série télévisée Mujeres y Poder (Les femmes et le pouvoir), l'un des projets de réflexion les plus importants sur le rôle et les possibilités d'action de la femme dans la politique, exécutée à partir d'entrevues avec des femmes éminentes (Canal 11).
《妇女与权力》电视系列片,是思考妇女作用及其参与政治活动可能性最重要项目之一,是通过采访许多杰出妇女而完成
(第11频道)。
Après que l'American Library Association lui ait décerné le prix « Vidéo pour jeunes adultes », le Département a commencé à la promouvoir auprès de groupes d'enseignants en tant que série de documentaires éducatifs et auprès des ONG s'occupant des questions éducatives.
该系列片被美国图书馆协会授予“最值得一看青年人
录像”奖,此后新闻部开始将之作为以教育工作者和与教育话题有关
非政府组织为对象
一个节目,在教师团体中宣传该片。
Dans le cadre de la série télévisée « What's Going On? » coproduite et diffusée par la chaîne Showtime, le programme « Les Nations Unies travaillent pour tous » a consacré un épisode d'une demi-heure à la lutte menée par les jeunes Aborigènes pour réussir.
新闻部“联合国有用”方案是与“Showtime”频道共同制作
在该频道播放
“联合国工作简介”电视系列片
组成部分,其中有关于土著青年
半小时节目,重点介绍他们努力取得成功
。
Après le lancement initial de la série, les enseignants et les groupes éducatifs qui l'ont utilisée ont souligné qu'il fallait l'accompagner d'instruments complémentaires tels que des plans de cours et des fiches de travail pour qu'elle puisse être utilisée plus aisément en classe.
该系列片初步播映后,教师和教育团体提供反馈意见强调,需要拟订补充手段,如教程梗概和活页练习题,以便使这一系列片更便于在课堂上使用。
En collaboration avec le FNUAP et d'autres partenaires, UNIFEM a financé la série télévisée de la BBC en sept épisodes intitulée Women on the Frontline (les femmes en première ligne) qui a évoqué les questions du viol, du femmicide et de la traite dans divers pays.
妇发基金与人口基金及其他伙伴协作,为英国广播公司制作七集系列片“妇女首当其冲”提供支持,该系列片对不同国家存在强奸、杀害妇女和贩卖现象作了描述。
En diffusant ces films à la télévision à une heure de grande écoute, il s'agissait de sensibiliser le grand public aux questions liées à l'égalité entre les hommes et les femmes, d'aider les femmes à réfléchir à leur histoire et d'inciter les hommes à se situer par rapport à l'égalité.
通过在收视黄金时刻在电视上播放这些系列片,提请广大观众关注有关男女平等各项问题,帮助妇女思考她们
历史,鼓励男人依照平等观念为人处世。
C'est ainsi qu'a été mis en oeuvre le projet de communication ouverte d'éducation à distance Éducation pour la société, qui comprend la production et la sélection de séries d'émissions télévisées destinées à promouvoir des changements non seulement d'ordre matériel chez les femmes, mais en même temps la transformation des comportements, des croyances, des pratiques et des attitudes, afin de renforcer l'égalité entre les sexes.
在此框架内还推行了称作“教育通向社会”远程开放教育计划,宗旨是制作或挑选电视系列片,不仅在物质方面,而且在改变态度、信仰和加强性别平等
实践与行为方面促进妇女
变化。
Pour mieux faire connaître les droits des femmes et contribuer à l'élimination des pratiques violentes à leur encontre, le Conseil national pour la culture et les arts (CONCULTURA) diffuse, sur la chaîne 10, dans le cadre de la télévision culturelle et éducative, des programmes sur les droits de la femme et sur son rôle dans la société, dans la série des Nations Unies « Les droits de la femme », EDUSAT « La femme dans la science » et « Vivre ensemble en famille ».
为宣传妇女权益、摒弃针对妇女暴力行为,国家文化与艺术理
会在文化教育电视台以及10频道播放有关妇女权利及其社会角色
宣传片,包括“联合国妇女权益”、“科学领域
女性”以及“家庭共处”等系列片。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。