Freedom House a ouvertement offert un terrain propice à la propagation de ce culte hérétique et haineux.
目前已经造成无数自杀、杀人

失常的事件,致使1 500多人死于非命。
Freedom House a ouvertement offert un terrain propice à la propagation de ce culte hérétique et haineux.
目前已经造成无数自杀、杀人

失常的事件,致使1 500多人死于非命。
Les services pour les délinquants souffrant de troubles mentaux ont été beaucoup développés ces cinq dernières années.
在过去五年中,大力发展了对
失常犯罪者的服务。
Le chanteur britannique est tué à l’âge de 40 ans à coups de revolver par un fan déséquilibré à New York.
40岁的英国歌手在纽约被一名
失常的歌迷开枪打死。
On compte 35 000 Palestiniens mutilés, dont certains pour le reste de la vie, et les troubles psychiques et émotionnels se répandent.
有35 000名巴勒斯坦人被致残(包括终身残废);心理

失常的人数正在增多。
L'expérience d'événements cruels durant le conflit s'est traduite par une augmentation du nombre de cas de maladie mentale et de trouble de stress post-traumatique.
冲突中的悲惨事件已经引发心理疾病
外伤后
失常的增加。
Le nombre de suicides de femmes a augmenté en France, ce qui dénote le manque d'attention portée aux femmes susceptibles de souffrir de troubles mentaux.
在法国,妇女自杀人数有所增加,显示没有对可能罹患
失常症的妇女给予关注。
La Fédération japonaise des associations du barreau a renvoyé à la disposition du Code de procédure pénale du Japon qui interdit l'exécution des détenus « atteints de démence ».
本律师协会联合会提到了《
本刑事诉讼法》禁止处决“处于
失常状态”的囚犯的规定。
Seul un esprit raciste, fasciste, omnipotent, orgueilleux et, de surcroît, perturbé comme celui de l'actuel Président des États-Unis, M. Bush, est capable de maintenir cet embargo criminel contre Cuba.
只有像美国现任总统布什先生这种种族主义分子、法西斯分子、自大、傲慢
十足的
失常者,才会维持对古巴的违法封锁。
Les déclarer «étrangers illégaux (indésirables)» ne permet pas de résoudre le problème et l'emprisonnement à vie est un traitement inhumain pour une personne présentant un trouble mental sérieux.
宣布他们为“非法(

迎的)外国人”
能解决问题,而终身监禁一些患有严重
失常的人也属于非人道待遇。
D'autres sources montrent que, dans la plupart des autres pays, voire tous, l'aliénation mentale est un fait justificatif pouvant être invoqué par les personnes passibles de la peine de mort.
其他资料来源表明,其他大多数国家(如果
是全部的话)都规定在死刑案中可作
失常的辩护。
L'évolution récente de certains conflits et différends de longue date confirme qu'au bout de chaque voie parsemée de victimes humaines, de destructions matérielles et de mentalités déformées, il y a la table de négociation.
长期冲突
争端的最近事态发展确认,在严重人员伤亡、物质破坏

失常所铺设的道路尽头,人们可以找到谈判桌。
Parmi les femmes qui souffrent de troubles mentaux, celles qui ont entre 50 et 59 ans sont les plus touchées, avec un total de 688 décès consécutifs à ces troubles, soit 3,06 % du total des décès de femmes.
在
失常的女性中,50-59岁的女性是
害最严重的,共有688人因此而死亡,在出于各种原因自杀的女性中占3.06%。
De surcroît, environ 10 millions de personnes sont atteintes de troubles psychiques graves, et entre 20 et 30 millions de personnes souffrent de névrose ou de troubles psychosomatiques, cependant que 0,5 à 1 % des enfants sont atteints d'arriération mentale.
此外,有约1 000万人口
到了严重
失常的影响,2 000到3 000万人患有
障碍或心身障碍,全体儿童中有0.5%到1%智力迟钝。
Parmi les pays favorables au maintien de la peine de mort et abolitionnistes de fait qui ont répondu, seul le Togo a indiqué que le droit autoriserait la condamnation à mort de personnes frappées d'aliénation mentale ou souffrant d'arriération mentale.
在作出答复的保留死刑
事实上废除死刑的国家中,只有刚果表示法律允许对
失常的人或智力迟钝的人判处死刑。
Un mineur peut également être séparé de ses parents si ceux-ci ont été déchus de l'autorité parentale parce qu'ils ont commis un délit entraînant cette peine ou parce qu'ils ont été déclarés incapables par décision de justice (art. 1767 a) et b) du Code civil).
父母被禁止行使亲权时,未成年子女也可与之分离。 这包括判定犯有可惩处罪行而被剥夺亲权的人,或者由法院裁决为
失常的人(《民法典》第1767条(a)
(b))。
L'Algérie a fait savoir qu'en droit algérien, la peine de mort ne peut être imposée aux femmes enceintes ou qui allaitent un enfant âgé de moins de 24 mois, aux personnes gravement malades ou démentes, ni aux personnes âgées de moins de 18 ans.
阿尔及利亚报告称,
可对孕妇或哺育2岁以下婴儿的妇女、重病患者或
失常的人实施死刑,也
可对18岁以下的人实施死刑。
L'augmentation du pourcentage de personnes souffrant de troubles mentaux révélée par la deuxième étude par rapport à la première peut être attribuée aux bouleversements socio-économiques qui se sont produits au cours des cinq dernières années (ex : perte de revenus, augmentation du chômage, inflation élevée).
与第一项研究相比,第二项研究记录的患有
失常的人比例很高,可归因于在过去五年里发生的重大社会经济变化(如收入减少、失业增加、高通货膨胀)。
Les écoles pour élèves ayant des besoins spéciaux sont conçues à l'intention des élèves souffrant d'un handicap physique, de difficultés d'élocution, de troubles sensoriels ou d'apprentissage ou de troubles mentaux, ainsi que des élèves qui ont besoin d'un traitement spécial en raison de difficultés comportementales.
为有特殊需要的学生所设的学校专门针对生理残疾、有语言障碍、有感觉或学习障碍或者
失常的学生,以及因行为问题而需要特殊护理的学生。
Les personnes âgées de moins de 18 ans au moment où elles commettent un crime ne sont pas condamnées à mort, et la sentence de mort ne sera pas exécutée dans le cas d'une femme enceinte, de la mère d'un jeune enfant ou de personnes frappées d'aliénation mentale.
实施犯罪时年龄未满18岁的人
应当被处死,也
应当对孕妇、新做母亲的人或已经
失常的人执行死刑判决。
Il recommande que la législation en vigueur soit révisée afin que la stérilisation des enfants mentalement handicapés soit sujette à la décision d'un tribunal et que des services de soins et de conseils soient offerts afin de veiller à ce que cette décision soit prise conformément aux dispositions de la Convention, en particulier à celles de l'article 3 concernant l'intérêt supérieur de l'enfant et celles de l'article 12.
委员会建议审查现有的立法,以便
失常的儿童的绝育需要有法院的干预,并建议提供照料
咨询服务以便确保这类干预符合《公约》的条款,特别是符合满足儿童最佳利益的第3条
第12条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,
迎向我们指正。