Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.
“瞧他骑着骡子小跑的神气模样儿!骡子的耳朵还没他的长呢!”
Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.
“瞧他骑着骡子小跑的神气模样儿!骡子的耳朵还没他的长呢!”
Le comte prit avec dignité le bras de sa femme et l'éloigna de ce contact impur.
伯爵用尊严的神气搀着他妻子的,
她远远地避开那种不清洁的接触。
Il est regonflé à bloc!
他又劲道十足!他又神气十足
!
Avant de regarder Rastignac, elle jeta sur son mari de craintifs regards qui annonçaient une prostration complète de ses forces écrasées par une tyrannie morale et physique.
她不敢望拉蒂涅,先怯生生的瞧
瞧丈夫,眼睛的神气表示她精神肉体都被专横的丈夫压倒
。
Quand elle s'asseyait, pour d ner, devant la table ronde couverte d'une nappe de trois jours, en face de son mari qui découvrait la soupière en déclarant d'un air enchanté: Ah!
事实上,她每天吃晚饭的时候,就在那张小圆桌跟前和她的丈夫对面坐下
,桌上盖的白布要三天才换一回,丈夫把那只汤池的盖子一揭开,就用一种高兴的神气说道:“哈!
Des légions de francs-tireurs aux appellations héroïques: "les Vengeurs de la défaite - les Citoyens de la tombe - les Partageurs de la mort" - passaient à leur tour, avec des airs de bandits.
好些义勇队用种种壮烈的名称成立,他们的名称是:失败复仇队——墟墓公民队——死亡分享队,也都带着土匪的神气走过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。