Durant ces visites, elle a été traitée avec beaucoup d'égards et très bien accueillie.
在访问期间,她受到了礼遇和热情款待。
Durant ces visites, elle a été traitée avec beaucoup d'égards et très bien accueillie.
在访问期间,她受到了礼遇和热情款待。
Tout ce que nous demandons, c'est qu'on fasse preuve de la même courtoisie à notre égard.
我们只是要求予我们同样的礼遇。
Durant ces visites, elle a été traitée avec beaucoup d'égards et a été très bien accueillie.
在访问过程中,她受到了所有的礼遇和款待。
Je remercie les deux gouvernements des égards qu'ils ont eus pour moi au cours de ma mission.
我谨向两政府在我访问期间
予的礼遇表示感谢。
Il incombait au pays hôte de faire preuve de courtoisie et de délivrer un visa aux parlementaires cubains et yougoslaves.
东作为礼遇向古巴和南斯拉夫的议员签发签证。
En ce qui concerne les facilités accordées par courtoisie aux ministres, il a suggéré qu'un responsable soit toujours présent à l'aéroport.
至于予部长的礼遇,他建议
当经常有一位
责官员在
。
Ils ont demandé que la délégation iraquienne soit traitée avec le respect qui lui était dû lorsqu'elle pénètrerait en territoire koweïtien.
他们要求伊拉克代表团进入科威特领土之后受到有的礼遇。
L'observateur de la Malaisie a exprimé sa satisfaction de voir que tous les ministres bénéficiaient des facilités accordées par courtoisie aux ports d'entrée.
马来西亚观察员对于予所有内阁部长的礼遇表示满意。
Se référant à la courtoisie que supposent les relations diplomatiques, le représentant de Cuba a conclu qu'il incombait au pays hôte d'en faire preuve.
他提到外交关系一级的礼遇并认为礼遇是东的一项义务。
Il remercie également les pays hôtes de l'hospitalité dont ils font preuve à l'égard des réfugiés, et les pays donateurs de l'appui qu'ils apportent à l'Office.
他也感谢各地主予难民的礼遇,和感谢捐助
对近东救济工程处的支助。
Son confort, ambiance chaleureuse, bilan de santé, gracieuseté du club de bénéficier d'un haut niveau de santé processus de vérification de devenir un examen médical afin de profiter.
其舒适、温馨的健检环境,尽享高级会所礼遇的健检过程,让体检成为享受。
Un tel geste de courtoisie serait utile à ces bailleurs de fonds, car il leur permettrait de mobiliser leurs mandants nationaux pour qu'ils appuient des dotations budgétaires opportunes.
这种礼遇节将有助这些财务捐助动员
内人民支持及时支付预算费用。
Le représentant de l'Espagne a demandé instamment au pays hôte de reconsidérer sa position par courtoisie, en vue d'assurer l'universalité de la participation à la Conférence de l'Union interparlementaire.
西班牙代表呼吁东从礼遇角度再考虑其立
,以确保议会联盟会议的普遍参与。
Nous voudrions également dire combien nous avons apprécié la courtoisie ainsi que l'hospitalité réservées à notre délégation par les autorités des diverses capitales dans lesquelles nous nous sommes rendus.
我们还对在我们所访问的各首都当局
予我们的代表团的礼遇和款待表示赞赏。
Le représentant de la Fédération de Russie a ajouté qu'il s'agissait d'une mesure de courtoisie internationale et a demandé au représentant du pays hôte d'évoquer la question avec les autorités compétentes.
俄罗斯联邦代表说,这是际礼遇问题,并要求东
向适当当局提出这个问题。
Les agents de police et autres personnels chargés de la circulation continueront de traiter avec la courtoisie et l'attention les plus grandes les véhicules portant une vignette « Service Vehicle » non transférable.
警员和交通执法人员将继续向具有不可转让公务车辆标记的车辆予一切的礼遇和照顾。
Notre délégation est convaincue que le Président de l'Assemblée générale doit bénéficier des mêmes services de protocole que le Secrétaire général, y compris lorsqu'il rend visite aux États Membres de l'Organisation.
我代表团深信,大会主席
获得与秘书长一样的礼遇,包括在大会主席访问联合
会员
时。
Le personnel chargé de la sécurité est amené à s'occuper d'un trop grand nombre de personnalités : ministres, parlementaires, juges, officiers de l'armée et de la police, cadres supérieurs, diplomates, etc.
家警卫人员对之
予要人礼遇和护卫的人士等级太多,例如部长、议员、法官、军官和警官、公司行政首长、外交官等等。
Nous sommes également très reconnaissants au Gouvernement français des soins médicaux et de l'hospitalité offerts à notre Président jusqu'à son décès, et du rapatriement de sa dépouille en Zambie pour son enterrement.
在法,我们已故总统受到医治和礼遇,直到逝世、他的遗体被运回赞比亚安葬,为此,我们同样感谢法
政府。
Elle a également considéré, comme le représentant de la France, que le pays hôte devrait faire preuve de courtoisie et accorder des visas au Président et aux membres de l'Assemblée nationale de Cuba.
她也同意法代表关于东
向古巴议会的议长和议员签发礼遇签证的意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。