Les volets politique et institutionnel de la crise sont étroitement liés.
危机的政治和机构层面盘根错节。
Les volets politique et institutionnel de la crise sont étroitement liés.
危机的政治和机构层面盘根错节。
Cependant la pauvreté, les traditions et l'insécurité rendent les choses plus difficiles.
然而,贫困、传统及不安全因素依然盘根错节。
Notre sort, à cet égard, est en effet inextricablement lié.
我们在这个问题上的命运确实盘根错节的。
La réforme du Conseil de sécurité est intrinsèquement liée aux autres réformes de l'ONU.
安全理事会的改革与联合国的其他改革盘根错节和互相连接。
Il serait illogique, voire contradictoire, de nier que droits et devoirs sont inextricablement mêlés.
权利与责任盘根错节的,否认这一点即使不
有悖常理,也
不合逻辑的。
Une réforme clairvoyante signifie que nous ne serons pas les otages d'intérêts nationaux mesquins.
富有预见性的改革意味着我们绝不能允许自己被盘根错节的狭窄民族利益所束缚。
Là comme partout, nous devons aller aux racines des conflits, aussi multiples et enchevêtrées soient-elles.
同在其他地方一样,我们在这里必须解导致冲突的根源问题,无论这些问题多么
,多么盘根错节。
Dans le sud de la Somalie, les recettes retirées du commerce du khat sont indissociables du conflit.
在索马里南部,阿茶贸易的收入与冲突的联系盘根错节。
M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.
萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。
Les chaînes d'approvisionnement ont souvent tellement de couches multiples qu'elles mettent en échec les efforts déployés pour plus de transparence.
供应链常常盘根错节,想要实现更大的透明度也无济于事。
Les pays coopèrent d'ailleurs de plus en plus en vue de mettre au jour et d'anéantir les réseaux complexes de traite transnationale.
揭露和打击盘根错节的跨国贩运网络的国际合作正在增加。
Or ce sont là des régions où il existe un réseau complexe d'intérêts entre les forces militantes d'opposition et les trafiquants de stupéfiants.
敌对军事力量和毒贩在这两个区的利益盘根错节。
La plupart des situations sur ce continent sont des crises complexes dont les aspects humanitaires, économiques, sociaux, politiques et de sécurité sont liés.
非洲大陆的大多数局势都的危机,其安全、政治、社会、经济和人道主义问题盘根错节。
Au milieu du désordre et de l'imbroglio des intérêts nationaux, le Président Thorn a toujours essayé de faire prévaloir l'intérêt commun et la cause européenne.
面对混乱和盘根错节的国家利益,托恩主席努力确保让共同利益和欧洲事业占据上风。
C'est un domaine où convergent nombre des problèmes qui troublent l'Afghanistan : un manque de gouvernance effective, la corruption, l'influence des potentats locaux et des insurgés.
在该领域,许多困扰阿富汗的问题盘根错节,如缺乏有效施政、腐败、权力经纪人的影响以及叛乱分子等等。
Il y a eu un manque de clarté et des intérêts divers entre les grands centres géopolitiques concernant les nouveaux États indépendants relativement aux sphères d'influence.
在势力范围方面,主要地缘政治中心对新独立国家来说缺乏清晰度,并且利益盘根错节。
Les femmes en Mongolie continuent de faire face aux difficiles problèmes interdépendants de la pauvreté, du chômage et du manque d'instruction, de soins de santé et de protection sociale.
蒙古妇女依然面临种种盘根错节的社会问题带来的挑战,诸如贫穷、失业、缺乏教育、缺乏医疗保健和社会保护。
L'appui à la sécurité et la stabilité de la Somalie et le renforcement du gouvernement légitime figurent parmi les objectifs que le Yémen et la communauté internationale s'efforcent d'atteindre.
“解除武装团伙的武装和巩固合法当局的控制权,铲除索马里盘根错节的恐怖主义温床的必要条件,符合国际公认的反恐政策,以确保索马里不出现新的“塔利班”。
Le Groupe pour le Burundi a fait ressortir les nombreux défis interdépendants qu'il fallait affronter, y compris la consolidation du processus de paix, pour améliorer la situation socioéconomique du pays.
布隆迪小组强调,该国若要改善其社会-经济形势,就必须要面对诸多盘根错节的挑战,其中包括巩固和平进程的挑战。
Dans cette sous-région, l'écheveau complexe des divers conflits, alimentés par la pauvreté et l'alimentant en même temps, a accru le risque de voir l'Afrique de l'Ouest devenir la première région du monde en faillite.
在该分区域,各种冲突盘根错节,贫穷使冲突加剧,冲突又加深贫穷,这增加了西非成为世界第一个陷入崩溃区域的危险。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。