La réparation tend à l'effacement de la lésion et du préjudice passés.
赔偿是为了洗脱过去伤害和损害。
La réparation tend à l'effacement de la lésion et du préjudice passés.
赔偿是为了洗脱过去伤害和损害。
Cette décision est née de l'expérience extrêmement pénible des 15 dernières années. L'Ukraine se retrouve dans l'obligation de payer des factures qu'elle n'a pas signées et d'expier des péchés qu'elle n'a pas commis.
这一决定过去15年
惨痛经验为基础,乌克兰要付出别人所花
钱,要洗脱自己没有犯
罪。
Comme il est vraisemblable que les fabricants qui ont récemment pénétré ce marché se feront une vive concurrence au Japon, il se peut que les intégrations d'entreprises envisagées ne restreignent pas sensiblement la concurrence sur le marché des DES au Japon.
由于预期即将进入制造商会在日本展开激
争,拟议
商业组合不可能在极大地限制日本药物洗脱支架市场
争。
Les commandants font régulièrement usage de leur pouvoir pour amener ces juridictions à absoudre leur personnel de toute responsabilité en cas de graves abus commis contre des civils - même lorsqu'eux-mêmes infligent de lourds châtiments à des conscrits ou à des engagés coupables de légers manquements à la discipline militaire.
通常指挥官会利用其权力来实军事司法,洗脱其随从人员残暴虐待平民
责任,但指挥官对轻微触犯军纪
被征入伍者和士兵往往处
惩罚。
Quoi qu'il en soit, étant donné qu'une des sociétés fournit des produits DES au Japon et que ces produits sont toujours très prisés des médecins, la société considérée a des chances de conserver une part de marché importante, même quand les autres fabricants qui devraient pénétrer sur le marché japonais auront enfin pénétré ce marché.
然而,考虑到日本境内一家供应药物洗脱支架产品,而且这些仍然是医生较为重视产品,即使预期其他制造商最终会打入日本市场,该家现行公司仍可能保持较高
市场份额。
Le Comité a noté à cet égard que « la liberté de consentement d'une femme peut aussi être restreinte par des lois faisant disparaître ou atténuant la responsabilité pénale de l'auteur du viol si celui-ci épouse sa victime » et que la polygamie est attentatoire à la dignité de la femme et doit être, en conséquence, abolie définitivement là où elle existe.
委员会在该一般性评论中指出:“有些法律允许强奸者洗脱或减轻其刑事责任,如果他同被害人结婚,这些法律也可能会损害妇女自由和完全同意结婚规定”。
Soucieuses d'améliorer aux yeux de l'opinion publique une image ternie par l'impact négatif trop évident du blocus sur l'alimentation de la population cubaine, les gouvernements qui se sont succédé aux États-Unis ont pris l'habitude d'indiquer que le blocus n'entravait nullement l'approvisionnement en denrées alimentaires et que celles-ci pouvaient être achetées sur n'importe quel marché ou produites par le pays lui-même, le vrai problème tenant à l'incapacité économique de Cuba de produire ces denrées alimentaires ou de dégager les ressources nécessaires à leur importation.
证据表明,封锁对古巴人民粮食产生不良影响,为了洗脱其在公共舆论面前
形象,美国政府一再表示,封锁不影响购买粮食;粮食可
在任何市场购买,或在国内生产;但实际问题是,古巴在经济上没有能力生产粮食,也没有能力创造资源
输入粮食。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。