Les hydrogéologues ont tendance à accorder de l'importance à l'obligation énoncée dans cette disposition.
水文质学家倾向于将重点放在条款所载的义务方面。
Les hydrogéologues ont tendance à accorder de l'importance à l'obligation énoncée dans cette disposition.
水文质学家倾向于将重点放在条款所载的义务方面。
L'hydrogéologie, science des eaux souterraines, est en plein essor.
(2) 水文质学这
水学科正在迅速发展。
En outre, les hydrogéologues entendaient par aquifère «captif» un aquifère dans lequel l'eau était sous pression.
另外,他指出,水文质学家在使用“封闭”
词时意指承压含水层。
Après réflexion et consultation d'hydrogéologues, il se propose d'employer l'expression « formation aquifère transfrontière » dans les projets d'articles.
经过思考并同水文质学家磋商之后,他现在提议在条款草案中使用“跨界含水层系统”这
用语。
L'adjectif «rocheuse» est un terme technique utilisé par les hydrogéologistes pour désigner non seulement des rochers, mais également du gravier et du sable.
“岩石”是水文质学家使用的技术术语,不仅包括硬岩,也包括碎石和砂子。
Le Groupe de travail a entendu des avis et exposés d'experts en eaux souterraines de l'UNESCO et de l'Association internationale des hydrogéologues.
该工作组听取了科文组织和国际水文
质学协会
水专家的咨询意见和简报。
Le Groupe de travail a entendu des avis et exposés d'experts des eaux souterraines de l'UNESCO et de l'Association internationale des hydrogéologues.
该工作组听取了科文组织和国际水文
质学协会
水专家的咨询意见和简报。
L'expression «rocheuse» est un terme technique utilisé par les hydrogéologistes pour désigner non seulement des rochers, mais également du gravier et du sable.
“岩石”是水文质学家使用的技术术语,不仅包括硬岩,也包括碎石和砂子。
La délégation néo-zélandaise souscrit à l'approche du sujet adopté par le Rapporteur spécial et, en particulier, à sa décision de solliciter l'avis d'hydrologues et d'autres spécialistes.
新西兰代表团支持特别报告员处理此问题的方法,支持他决定征求水文
质学家和
他专家意见。
En hydrogéologie, on entend en effet par aquifère captif un aquifère placé entre deux couches imperméables, ou presque imperméables, dans lequel l'eau est emmagasinée sous pression.
在水文质学中,封闭含水层是指上层和
层均有不透水层或几乎不透水
层的含水层,
中所含的水体承载着压力。
L'UNESCO, la FAO, l'Association internationale des hydrogéologues et la CEE ont lancé un programme de recherche sur la gestion des ressources aquifères partagées, comportant d'importants volets télédétection et SIG.
科文组织、粮农组织、国际水文
质学家协会和欧洲经委会发起了
个蓄水层资源国际共同管理研究方案,该方案将由重要的遥感和
理信息系统构成部分。
La Commission n'a pas eu l'intention de faire référence aux aquifères « captifs » au sens hydrogéologique mais simplement aux eaux souterraines qui ne sont pas reliées à des masses d'eau superficielles.
实际上,委员会所要指的不是水文质学上的“封闭”含水层,而仅仅是指与
面水体不相连的
水。
Elle menait des études et des projets sur les applications de la télédétection à la géologie, l'hydrologie, l'hydrogéologie, l'agriculture, l'aménagement des villes, l'environnement, la météorologie et l'archéologie au moyen d'images Landsat et SPOT.
该组织通过使用来自美国陆卫星七号的图象和法国
球观测卫星程序,开展各种关于遥感在
质学、水文学、水文
质学、农业、城市规划、环境、气象和考古学等领域的应用的研究和项目。
Les exposés étaient présentés par des experts de la Commission économique pour l'Europe (CEE), de l'UNESCO, de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et de l'Association internationale des hydrogéologues (AIH).
简报会由欧洲经济委员会(欧洲经委会)、科文组织、联合国粮食及农业组织(粮农组织)及国际水文
质学家协会(水文
质协会)的
水专家主持。
Pour les hydrogéologues, en revanche, on entend par « captives » un état hydraulique dans lequel l'eau est emmagasinée sous pression et non le fait que la nappe est « sans rapports » avec des eaux de surface.
但对于水文质学家来说,“封闭的”是指水在压力
储存的
种水力状态,而不是指与
表水体不相连。
Étant donné que l'hydrogéologie en était encore à ses débuts et qu'elle n'était relativement avancée que dans les pays développés, cette disposition a été jugée nécessaire pour garantir une assistance aux pays en développement, où sont situés la plupart des aquifères.
由于水文质学在那里处于初创阶段,而仅在发达国家比较先进,因此作出这样的规定,确保向大多数含水层所处在的发展中国家提供援助,是必要的。
Étant donné que l'hydrogéologie en est encore à ses débuts et qu'elle n'est relativement avancée que dans les pays développés, cette disposition a été jugée nécessaire pour garantir une assistance aux pays en développement, où sont situés la plupart des aquifères.
由于水文质学在那里处于初创阶段,而只是在发达国家比较先进,因此作出这样的规定,确保向大多数含水层所处在的发展中国家提供援助,是必要的。
Les membres de l'Association internationale des hydrogéologues, organisation scientifique et pédagogique non gouvernementale, promeuvent activement le thème « L'eau, source de vie » dans le cadre de leurs rôles professionnels de responsables de la réglementation, d'universitaires et de chercheurs spécialistes des eaux souterraines.
国际水文质学家协会(水文
质协会)是
个科学
育方面的非政府组织,它的成员在
所扮演的
水的监管者、学者和研究人员等职业角色中正在积极宣传“生命之水”主题。
La démarche du Rapporteur spécial consistant à solliciter l'assistance d'hydrogéologistes et d'autres experts a permis au texte de bénéficier des données scientifiques les plus exactes et aux normes juridiques élaborées d'être plus compréhensibles pour ceux qui travaillent dans le domaine des aquifères.
特别报告员向水文质学家和
他专家寻求协助的做法,确保了文本得益于已有的最佳科学知识,而且确保所制定的法律准则更易于为从事含水层工作的人所理解。
L'UNESCO, la FAO, l'Association internationale des hydrogéologues et la CEE ont élaboré un programme de recherche sur la gestion des ressources aquifères partagées pour mieux comprendre les aspects scientifiques, socio-économiques, juridiques, institutionnels et écologiques de la gestion des ressources acquifères au plan régional.
科文组织、粮农组织、国际水文
质学家协会和欧洲经委会发起了
个蓄水层资源国际共同管理研究方案,以增强对区域
水资源管理中科学、社会经济、法律、组织机构和环境等方面问题的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。