Le retard pris dans le développement humain est redoutable.
人力发展方面未尽事令人望而生畏。
Le retard pris dans le développement humain est redoutable.
人力发展方面未尽事令人望而生畏。
Les perspectives économiques, en particulier pour de nombreux pays en développement, sont en effet sinistres.
特别是许多发展中国家的前景实在是令人望而生畏。
Le problème que pose la reconstruction après une telle catastrophe est éprouvant pour tout pays.
在如此重大的一场自然灾害行重建的
战对任何一个国家来说都是令人望而生畏的。
Elle a reconnu que les questions que soulevait ce travail étaient difficiles et constituaient même parfois une menace.
会议认识到,有关工作造成的问题很棘手,有时令人望而生畏。
Considéré en parallèle avec les effets grandissants de la baisse de l'aide alimentaire, l'impact croissant des changements climatiques est immense.
在粮食援助下降产生日益严重影响的同时,气候变化日益扩大的影响也令人望而生畏。
L'ampleur des besoins humanitaires dans ces régions est considérable, compte tenu de la variété des catastrophes et des problèmes qui y prévalent.
这些地区的人道主义需求的规模令人望而生畏,伴有不同程度的灾难和战。
La communauté internationale doit rapidement mobiliser la volonté et les ressources voulues pour s'attaquer à ce formidable problème aux niveaux national et international.
国际社会必须迅速集中其意志和资源在国家和国际级别处理这个令人望而生畏的问题。
Les défis que représente la stabilisation d'Haïti peuvent sembler redoutables, notamment les risques courus par le personnel de la MINUSTAH sur le terrain.
在稳定海地局势方面存在的诸多战,包括海地稳定团人员在实地所面临的种种风险,似乎令人望而生畏。
La haute sécurité dont bénéficient les hôpitaux a également été une source de peur pour les membres de la communauté et les a dissuadés de se rendre à l'hôpital.
另外,医院附近戒备森严,使社区人士望而生畏,不敢踏医院大门。
La fragilité de l'écosystème dans lequel nous vivons aujourd'hui constitue pour les plans de développement un obstacle tout aussi considérable et redoutable que le climat politique et économique international.
和国际政治和境一样使发展议程望而生畏和富有
战性的,是我们现在生活其中脆弱的生态
境。
Bien que les défis soient impressionnants, nous devrions pouvoir nous montrer à la hauteur de la situation, si nous en avons la détermination, la volonté politique et des objectifs communs.
尽管战令人望而生畏,只要我们有决心,有政治意志,目标一致,我们应该还是能够挺身应对的。
Selon les estimations qui ont été faites, ces coûts peuvent atteindre 25 dollars par an, montant prohibitif pour de nombreuses familles démunies qui doivent déjà payer les manuels scolaires et les uniformes.
据估计这些费用每年可达25美元,对许多贫困家庭来说这是一笔令人望而生畏的款额,此外,这些家庭还必须支付书本费和校服费。
La pleine réalisation du potentiel offert par le commerce est un défi de taille pour nombre des pays les moins avancés dont les recettes d'exportation dépendent grandement des produits de première nécessité.
对许多严重依赖出口初级商品创汇的最不发达国家来说,如何充分利用贸易潜力一直是一项令人望而生畏的战。
Nous faisons réellement des progrès pour renforcer et améliorer l'aide aux victimes, une tâche d'une ampleur impressionnante, car la plupart des victimes vivent dans certains des pays les plus pauvres du monde.
我们为地雷受害者提供更多和更好的援助的工作显然取得了真正展――鉴于大多数地雷受害者生活在世界上最穷的一些国家,提供援助是一项令人望而生畏的工作。
Deuxièmement, il nous faut abandonner un réflexe déjà bien ancré à l'Organisation, celui de dire que : la réforme du Conseil est une entreprise si difficile qu'il est préférable de ne pas la tenter.
其次,我们必须放弃本组织根深蒂固的文化,即认为安全理事会的改革是一项令人望而生畏的任务,最好不要尝试这件事。
Elle a supposé que les coûts ne seraient pas prohibitifs, étant donné les résultats obtenus antérieurement par d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, résultats que l'on pourrait exploiter au profit de la Convention de Rotterdam.
她作出的假定是,所涉费用不会太高,以致令人望而生畏,而且考虑到可通过业已在其他多边境协定下取得的成就使《鹿特丹公约》从中获益。
Il pourrait s'agir entre autres d'accords de licence, de soutiens financiers, de services de développement des entreprises et de réglementations favorables, sachant que même dans les conditions les meilleures, créer une entreprise demande beaucoup d'efforts.
这些机制和措施可能包括特许安排、筹资支助、业务发展服务和使个人能够更容易地将想法转化为公司的支助性规定,同时也要注意到,即使是在最适宜的境中,创办一个企业都是一项令人望而生畏的工作。
Les pertes en termes d'emploi, réelles ou estimées, se chiffrent par milliers dans la région, et pour les pays qui souffrent déjà d'une pression fiscale, la perspective d'un chômage accru et d'une perte de revenus est redoutable.
本区域实际和预计丧失的工作数目数以千计,对于已在
历财政压力的国家来说,失业率提高和收入下降的前景令人望而生畏。
En dépit des meilleures intentions du monde et des efforts en cours, une application plus générale de la résolution 1325 (2000) reste un défi monumental, tant pour ce qui est de protéger les femmes que d'accroître leur participation.
尽管愿望很好并作出了持续努力,但更广泛地实施第1325(2000)号决议仍是令人望而生畏的战,不管是在保护妇女还是在提高妇女的参与方面。
Le processus de prise en charge par un pays de son propre avenir est une tâche redoutable, mais c'est la seule façon d'évoluer et de créer un État viable prêt à tenir sa place sur la scène européenne et mondiale.
对自己的未来当家作主的程是一个令人望而生畏的任务,但这是向前迈
和建立一个可行的国家的唯一途径,这个国家要为在欧洲和全球舞台上
行成功的运作做好准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。