L'eau saute à petit flots, minéralement pure.
水流跳跃成小波浪纯净无暇。
L'eau saute à petit flots, minéralement pure.
水流跳跃成小波浪纯净无暇。
Ce dernier n'a pas eu la possibilité de l'examiner après sa présentation.
在提交之后,特设委员尚无暇对其进行审查。
Le Comité spécial n'a pas eu la possibilité d'examiner ce texte après sa présentation.
在本案文提交之后,特设委员尚无暇对之加以审查。
Notre comportement passé s'agissant de l'adhésion aux garanties de l'AIEA est irréprochable.
我们在遵守原子能机构保障措施历史记录是完美无暇
。
En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.
妇女每天要为生计操劳,往往无暇上法庭。
Il existe plusieurs manières d'établir la distinction entre les politiques économiques et les politiques sociales, nulle n'étant parfaite.
可有许多法构思经济和社
政策
区别,但没有任何一种
法是完美无暇
。
Cette année, je ne suis point d'humeur de rouler les autres, peut-être cela tient à une carrière
今年愚人节,我一点整人
心情都没有,也许是因为前途未卜,而无暇
了吧。不过我不整人并不意味着没人
整我。
Les fonctionnaires de ces ministères doivent être impartiaux, faire preuve de professionnalisme et d'intégrité et être issus, selon les pourcentages requis, de minorités ethniques.
司法部和内政部工作人员要公正,具有专业精神,背景无暇,还要包括规定比例少数族裔。
Des valeurs telles que l'autonomie personnelle et le respect de la diversité culturelle peuvent se développer lorsque la survie cesse d'être une préoccupation quotidienne.
只有当一个人每天不再为生存而无暇其他时,个人自主
尊重文化多样性等价值观才
盛行。
Cette insuffisance manifeste de personnel au Département fait que les affaires quotidiennes repoussent à l'arrière plan le souci de réforme des procédures et systèmes dépassés.
维持和平行动部干部数量明显不足,导致日常事务缠身,无暇
革过时落后
程序和体制。
L'impératif immédiat qui nous dicte de sauver des vies lorsque la possibilité existe a de grandes chances de l'emporter à un moment donné sur une analyse soigneuse.
在特定时刻,当还有机时,必须
时拯救生命,这就使我们无暇进行认真分析。
L'hôpital doit améliorer les moments de loisirs des patients, qui sont très propices à leur rétablissement; il est nécessaire de les tenir occupés pour éviter toute emprise mutuelle.
医院需要善病人
娱乐设施,这对病人
康复很有利,从心理
角度来说,这可以让他们无暇受不良情绪
感染。
Toutefois, la campagne électorale d'automne au Kosovo et le processus probablement lent de formation d'un nouveau gouvernement empêcheront pendant un certain temps les contacts entre Pristina et Belgrade.
然而,鉴于科索沃将在秋季举行大选活动,而且组成新政府过程可能很长,普里什蒂纳今后一段时间内将无暇同贝尔格莱德举行对话。
Le Secrétaire a indiqué qu''il avait étudié la possibilité d''inviter l''un des Vice-Présidents de la Conférence à présider la réunion, mais que ces derniers n''étaient pas non plus disponibles.
秘书报告说,他曾探索有否可能邀请缔约国议诸位副主席中
一位来主持
议,但他们也都无暇前来。
Nous sommes sincèrement pour votre service, aussi longtemps que votre famille a besoin et que vous n'avez pas le temps de prendre en compte les choses que vous auriez à résoudre.
我们真诚为您服务,只要您家庭需要而您又无暇
事我们原为您解决。
Selon le mot de Stéphane Mallarmé, il s'agirait bien dans ce cas de figure aussi, pour si peu poétique que fût le projet de résolution, d'une « page que sa blancheur défend ».
用斯特凡娜·马拉美话来说——尽管决议草案可能没有任何诗意,这是“以其洁白无暇为自己辩论”
一页。
Dans ce genre de situation, la transmission des connaissances n'est pas toujours suffisante, et les remplaçants sont souvent trop occupés avec leurs propres tâches pour se familiariser avec le travail des points focaux.
在这种情况下,并非总能有效地传授各种知识,辅助人员也经常忙于自己工作而无暇熟悉协调人
工作。
Des ententes ont été conclues sur la plupart des questions alors que d'autres, telles que la tenue d'un deuxième tour des élections présidentielles, étaient considérées par les deux parties comme n'étant plus d'actualité.
就大多数问题达成了一致意见,尽管其他一些问题,例如举行第二轮选举,双
均认为因其他事而无暇
。
L'Éthiopie ne croit pas qu'il soit du tout une solution de fourbir ses armes, encore moins lorsqu'il s'agit de deux pays qui ont mieux à faire à consacrer leur temps à la lutte contre la misère.
我们请厄立特里亚与我们一起努力。 埃塞俄比亚根本不相信武力恫吓,更不相信这发生在两个应该忙着与赤贫作斗争,而无暇它
国家之间。
La pression à laquelle les hommes en tant que travailleurs idéaux sont soumis sur le marché du travail et les longues heures de travail réduisent considérablement le temps disponible pour la vie familiale et les responsabilités ménagères.
劳动力市场对男子具有成为理想员工和长时间工作压力,使得男子基本上无暇应对家庭和家庭责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。