À cet égard, on a émis l'avis qu'il faudrait sans doute prévoir des dispositions différentes pour les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels.
关于这点,与会者指出,对有
物
处理可能需有别于对
物
处理。
À cet égard, on a émis l'avis qu'il faudrait sans doute prévoir des dispositions différentes pour les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels.
关于这点,与会者指出,对有
物
处理可能需有别于对
物
处理。
À cet égard, nous remarquons que les cessions de ces catégories de biens incorporels ont été exclues de la Convention: voir l'article 4-1 b), 2 e) et f).
为此,我们注意到,这些种物
转让被排除在公约之外:见第4条第1(b)、2(e)和(f)款。
Toutefois, on a fait observer que, pour certaines catégories de biens incorporels, tels que des dépôts bancaires et des comptes de titres, il serait peut-être nécessaire de procéder différemment.
然而,据指出,对某些别
物,例如银行存款和证券帐
,可能必须采取不同
做法。
Si cette règle peut s'avérer acceptable dans le cas de droits corporels, elle ne cadre pas avec la façon dont de nombreux États conçoivent les droits sur des objets incorporels tels que les instrument négociables.
虽然这对有权利而言可能是
项可以接受
规则,但它并不符合许多国家对诸如流通票据等
物
权利
普遍理解。
La dépossession du constituant, l'envoi d'une notification au débiteur d'une créance, le transfert du contrôle d'un bien meuble incorporel, tel qu'un compte de dépôt, et l'inscription dans un registre d'opérations garanties ont été mentionnés comme faisant partie des modes de publicité utilisés dans divers systèmes juridiques.
设保人丧失占有权、向债务人通知应收款事宜、转移对物(例如存款账
)
制权以及在担保交易登记处登记,这些都被提及为各种法律制度中普遍存在
公示方式。
En outre, si la loi du lieu de situation du bien grevé (lex situs) fonctionne bien dans la plupart des cas pour les biens meubles corporels, elle pose de grands problèmes pour les biens meubles incorporels tant sur le plan théorique que dans la pratique.
此外,虽然担保资产所在地法律(物所在地法)在大多数情况下对有
财产行之有效,但对
财产适用物所在地法时,却在概念和实务两方面都出现了很大
困难。
Même si la loi du lieu de situation du bien grevé (lex situs) fonctionne bien dans la plupart des cas pour les biens meubles corporels, il arrive aussi qu'elle pose de grands problèmes pour les biens meubles incorporels tant sur le plan théorique que dans la pratique.
此外,虽然担保资产所在地法律(物所在地法)在大多数情况下对有
资产行之有效,但对
资产适用物所在地法时,却在概念和实务两方面都出现了很大
困难。
Il a en outre été convenu que le transfert de la possession au créancier garanti ne pouvait pas fonctionner correctement dans le cas de biens meubles incorporels et dans les cas où le constituant avait besoin de rester en possession des biens pour générer les revenus nécessaires au remboursement du prêt.
此外,与会者致认为,对于
物
情
和设保人必须保留对资产
占有权以创造偿还贷款所必需
收入
情
,将占有权让与有担保债权人可能行不通。
Il est également fait référence aux “droits” de ces tiers, étant donné que ces tiers pourraient être non seulement des créanciers hypothécaires, mais également des cessionnaires ou des acquéreurs de l'immeuble ou du bien meuble incorporel concerné et, en fait, toute catégorie de tiers pour lesquels le régime relatif aux immeubles prévoit une inscription.
其中还提及这些当事方“权利”,因为第三方权利可能不仅包括不动产或相关
物
竞合抵押权人,也包括其受让人或买受人,事实上,可能包括不动产制度规定需办理登记手续
任何
别
第三方权利。
Mme Perkins (Royaume-Uni) dit que le commentaire ne répond pas aux préoccupations exprimées par sa délégation en ce qui concerne la loi applicable car il mentionne la loi du lieu de résidence du constituant et la lex situs de l'actif incorporel, mais pas la loi stipulée dans le contrat qui a créé cet actif, c'est-à-dire la loi de la créance.
Perkins女士(联合王国)说,评注未能解决联合王国代表团对适用法律关切,因为评注提到了设保人
居住地法律和
资产
物所在地法,而未提及设立
资产
合同中
法律,也就是应收款法。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。